Accueil
Biographie
Bibliographie

Evénements
Invités
Correspondance
Photos
Contact

OEUVRES

Voluptés inassouvies
Sainte Anne
Haiku
Soupir
Tendresse

Instant
Ad Limina Apostolorum
Noël
La Création

La mort du Prophète
Le visage de l'ami
La Vie s'avance
Chants monodiques
Emotion

Mitis ut colomba
Toi, Vierge de feu
Instants de pure éternité
Etait-ce moi, ô âme

Pâques

Tu frappes à la porte
Trois s
oupirs
Palmyre
Innocence
Des saintes et des roses
Nuit profonde de l'été
J'ai de la mort
Calme tragique et nostalgie
Des paroles anciennes
Frisson

Tu dis approche

Les mots
Eponymie
Sandro Botticelli
La chapelle funéraire
Rencontre
Synaxaire
Kontakion
Les cieux des cieux
Divagation
Offrande florale
Forêt de lumière
Aime-moi, Ô mon amour
Er le pamphylien
Tu entres, tu allumes la lumière
Elévation sur la beauté

La poésie russe
Hortus delicarium
Scintillement
Deux saisissements de l'âme
Ô temps sublime, Ô Pâques divine

Prosopopée
Douleur
La rue que j'habite
Accalmie

Ô Âme, Combien les paroles
Des Vers par d'autres aimé
Allophtoneonta

Seneca
Tu es, ami splendide
Catulle

Carthage
Berceuse
Au-delà de la surface
Transcendance
Et cette lumière insaisissable
Revelator Occulti
Rêve

Funérailles grecques

Souris mon bel enfant
Musique de la mémoire
Haibun pour un prince endormi
Haibun pour un prince amoureux
Aube
Ecoute, mon tendre prince
Je regarde par la fenêtre
Sublime perfection
Anaglyphes
Lampadophores
Modestie
Non mon frère je ne suis pas triste
Immersion
Khosrow Anushirvan
Mots d'azur
Andronikos
La Stèle obsidienne

Postludium

 

The Light Bearers

 

©CET

Version Française

'Time changes everything except something within us which is always surprised by change.'
Thomas Hardy

My Friend, we each must go
into the vast solitude of the vast night,
filling our hands
with glistening daffodils, golden stars
and the virgin lily of the moon.

And our fine eloquence
my Friend, steals
all its sweetness from the softness of music
and all its knowledge
from the subtlety of dialectic.

Alliteration,
our relish in repeating solemn words,
our rivers of rhyme,
the clarity of our homoteleuton,
our assonances like the coming of spring,
our epanalepsis, our epizeuxis.

All that's only music, my Friend,
a fiery melody that lifts
our souls, our hearts, our flesh
to the sublime heights
of sublime Harmony.

And we move into the darkness
in pursuit of the quivering mauve air
and the whims of blue emotions,
heralded by the fervent flames
of poplars, our light bearers.

Where are we going?
What shyly murmuring water
summons our silent steps?

What spiritual charisma
seduces the roses of our mouths,
the peonies of our spirits,
borne by a peaceful sea,
nudged by a gentle breeze?

What are we still looking for,
we who know that God alone
can fill the infinite chasm
of our destitution?

We,
the faithful disciples of the immortal Word,
the attentive children
of Connos, son of Metribios,
and of Lampros, the limpid master
of immortal song!


translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy
24.05.06.