Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

TRANSPARENCE (français / anglais / espagnol)

PDF
Imprimer
Envoyer

TRANSPARENCE

  (διαφάνεια)

A Ali Hustieev

 

L’ombre satinée monte des jacinthes d’eau

Vers les branches pliées des saules pleureurs – 

Lentement tout devient amour

Maintenant que le cœur est pur

Et paisible. 

            Athanase Vantchev de Thracy

Paris, le 12 août 2009

ENGLISH :

Transparency

For Ali Husteev

The satin smooth shadow lifts rippling hyacinths
Towards the stooping branches of the weeping willows –
Slowly all becomes love
Now that the heart is pure
And quiet.

Translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges
August 2009-08-12

SPANISH:

TRANSPARENCIA

   (διαφάνεια)

A Ali Hustieev


La sombra satinada sobre jacintos de agua
hacia las ramas plegadas por los sauces llorones.
Lentamente todo se vuelve amor
ya que el corazón es puro y
apacible.


Athanase Vantchev de Thracy

París, 12 de agosto de 2009

Traduit en espagnol par Janice Montoutiu (Uruguay)