Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

SYNAXAIRE (français / anglais)

PDF
Imprimer
Envoyer

 

SYNAXAIRE 

« Martyrs bienheureux, embrasés d’amour pour le Christ,
 vous le chantiez dans les flammes du brasier
comme si vous traversiez une fraîche rosée »

            Triode de Carême

 

Ces mots qui sentent les jardins fleuris,
Mots emplis de douceur,
Mots qui sonnent paisiblement
Dans la pénombre du cœur !

 

Mot qui vont du sang à l’amour
De l’amour au sang
Pour être la source de la vie,
Le temps calme, joyeux, tendre et libre !

 

Mots myrophores, bien mûrs,
Lumineux, odorants, irisés !
Dès qu’elle les dit,
L’âme survit à toute solitude.

 

Un vent à peine né,
Un clapotis, vite
Un sourd étonnement !

 

Hymnes qui exaltent les saints :
Champs ondoyants ou fleurissent
Tous les mots de la terre : lys, jacinthe,
Perce-neige, campanules, violette !

 

Portes secrètes,
Maintenant !

 

Vous, mots qui déposez
Sur ma bouche frémissante
Le faix léger, le poids parfumé
De la douloureuse lumière !

 

Soudainement !
Flocons d’aube,
Sans habits,
Au-dedans !

 

            Athanase Vantchev de Thracy

Paris, ce samedi 6 novembre, Anno Domini MMIV

Glose :

Synaxaire (n.m.) : du grec sunaksis, « action de joindre, liaison, union » ou encore
«collection, groupe ». Le Synaxaire est une étude de la vie des saints. Cette étude n’est pas
une simple prise de connaissance ; elle constitue notre participation à leur vie et à leur
conduite. Le Synaxaire est une visite rendue aux saints, une connaissance mystique,
l’acquisition d’une expérience de vie dans la nouveauté, un accès à la sainteté.

Triode (n.m.) : du grec tri-odos, « place commune où trois route aboutissent, carrefour, lieu
de réunion  » :

1. Livre qui contient les offices du Grand Carême. Le Triode de Carême comprend
toute la période du Grand Carême (qui précède Pâques) ainsi que les dimanches du
précarême. Cette période de préparation composée de 10 semaines est appelée temps du
Triode. Elle commence avec le Dimanche du Publicain et du Pharisien. Le Triode de
Carême
contient les riches trésors de l’hymnographie chrétienne. Ces hymnes et prières
reprennent les thèmes de repentance, de rémission, de jeûne, de renouveau et de joie. La
période du Triode est tout un cheminement vers Pâques, un pèlerinage spirituel, un temps de
purification, une affirmation de notre libération du pouvoir du péché et des valeurs
matérielles.   

2. Triode Pascal ou Pentacostaire : Livre qui contient les Offices pendant la période
qui suit Pâques jusqu’à la Pentecôte et le dimanche suivant.

Myrophore (adj.) : du grec muron, « parfum liquide » et du verbe phoreo, « porter ». Qui
porte du parfum liquide. Des mots qui portent (apportent) du parfum liquide au Christ comme
le firent autrefois les saintes femmes des Evangiles : sainte Marie-Madeleine, sainte Jeanne, la
femme de l’intendant du roi Hérode, sainte Marie de Salomé, la femme de Zébédée et la mère
de saint Jacques le Majeur et de saint Jean l’Evangéliste. Elles portes des fioles, des pots
d’onguent ou des burettes. Fiole (n.f.) : du grec phialê. Petite bouteille de verre à col étroit
utilisée spécialement en pharmacie. Burette (n.f.) : flacon destiné à contenir les saintes
huiles, ou l’eau et le vin de la messe. Petit flacon à goulot. Récipient à tubulure pour verser un
liquide goutte à goutte.

ENGLISH :

Synaxary 

« Blessed martyrs, burned for your love of Christ,
you sang in the flames
as if you were walking through morning dew”

     Book of Offices for Lent

 

These words redolent of gardens in flower,
sweet words,
words that quietly resound
in the heart’s half-light!

 

Words that go from the blood into Love
and from Love into the blood
and become the source of life,
like mild weather, joyful, tender, free!

 

Words of liquid perfume, well-matured words,
luminous, aromatic, iridescent!
As soon as it says these words
the soul can outlive all solitude!

 

A wind scarcely born,
lapping water, swift
dumbstruck amazement!

 

Hymns which exalt the saints:
flowing fields where all the words of the earth
flourish: lily, hyacinth,
snowdrop, bellflower, violet!

 

Through the secret doors,
now!

 

Words, you lay on
my trembling lips
the burden, the scented weight
of painful illumination!

 

Suddenly!
Flakes of dawn light,
unclothed,
within!

Translated from the French by Norton Hodges.

Mis à jour ( Vendredi, 23 Juillet 2010 18:57 )