Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

Ô NOTRE DAME (russe)

PDF
Imprimer
Envoyer

О, Божья Матерь позабытых! 




Моей любимой тете, Марии де Сираково

«Его опознали лишь по его перстням»
 Оскар Уайльд  «Портрет Дориана Грея»


Как это сердце бедное огромно!
И комната задумчива, тесна!
А эти книги, в них – весь блеск земной,
И в них живут, трепещут непрерывно
И сонмы светлых слов,
И сонмы певчих птиц.
Тех птиц, чей гомон, щебетанье
Хранят навечно наши имена.
Душа тех птиц столь трепетна и нежна,
Что от нее светлеет свет, идущий из окна.

Вот книги – в них цветут деревья
Земли родной,
Во всем их чистом, пышном многоцветье,
С народом маленьким синичек заодно,
Со всеми птицами – от мала до велика,
От серенького самого до тех,
Кто носит на своем воздушном тельце
Все краски радуги…

О ты, моя душа, ты сделай так,
Чтоб на излете чудо-дня
Я стал подобен ласковому слову,
Плывущему в прозрачности вечерней!

О Матерь Божья всех смиренных,
Ты, Божья Матерь всех безмолвных позабытых,
Ты, Матерь Божия рыданий приглушенных,
Запечатлей на хладном мраморе чела
Униженных – свой жаркий поцелуй!

И сделай так, чтоб тайной радостью вселенной
Я стал от Севера до Юга
От Запада до самого Востока.




Очисти мою мысль и помоги ей возвести
Храм вечного согласия в жилище всяком, там,
Где люди, что отвержены, как я,
Все, равно, ощущают вкус простого хлеба,
Что снискан в поте слез!
 
Так сделай, Матерь Божья,
Чтоб их усталость обернулась
И вкусом хлебушка, и дикой земляники,
Наградой за их смелые поступки
Пред зверскими жестокостями  жизни!


                            Атанас Ванчев де Траси 


Перевел с французского:   Виктор Мартынов
Traduit en russe par Victor Martynov