Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

MNEMOSYNE (français / anglais)

PDF
Imprimer
Envoyer

MNEMOSYNE

 (Μνημοσύνη)

 

« Tu es la vie

Et il n’y aura que toi

Quand je reviendrai »

            Sulaiman Al-Issa

 

Ô cette musique de l’âme, présent sublime des dieux,

Que Mnémosyne  imprègne d’ineffaçables signes !

Et ce parfum de feu qu’exhalent les grappes des vignes

Qui vogue du cœur aux mots comme un ultime adieu !

 

            Athanase Vantchev de Thracy

 

Paris, le 10 mars 2006

Glose :

Mnémosyne : Mnémosyne est la personnification de la Mémoire. Elle est fille d’Ouranos et de Gaia, et appartient au groupe des Titanides. Zeus s’unit à elle, en Piérie, pendant neuf nuits de suite, et, au bout d’un an, elle lui donna neuf filles, les Muses.

Sulaiman Al-Issa (1921-) : poète syrien, un des plus illustres représentants de la poésie arabe contemporain.

 

ENGLISH (My translation into English) :

MNEMOSYNE

 

O this music of the soul, sublime present of the gods,

Whom Mnemosyne soaks with indelible signs!

And this flavour of fire which exhale the clusters of the vineyards

Who floats from the heart onto the words as an ultimate adieu ! 

Notes :

Mnemosyne was the personification of Memory in Greek Mythology. She was a Titan, daughter of Uranus and Gaea. The Muses were her daughters by Zeus.

Sulaiman Al-Issa (1921-): Syrian poet. He is one the most brilliant representative of contemporary Arab poetry.