Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

L'AMOUR ESSENTIEL (français / anglais)

PDF
Imprimer
Envoyer

L’AMOUR ESSENTIEL

   (Mahabbat)

 

« Si l'espoir ne demeure, oh ! malheur à ma vie !

Je ne durerai pas une heure sans espoir. »

            Gorgâni

 

Ces lumières qui coulent comme une liqueur sublime

Des sources de tes prunelles pour submerger ma langue !

Ô Echanson divin, soulève mon âme qui tangue

Frappée par l’incendie de Ta Beauté intime !

 

            Athanase Vantchev de Thracy

 

Paris, ce dimanche 20 janvier, Anno omini MMVIII

Glose :

Mahhabat : mot arabe souvent employé par les mystiques pour nommer l’amour essentiel, l’amour de Dieu.

Fakhroddin As’ad Gorgani (XIe siècle) : poète et mystique persan, auteur d’un célèbre ouvrage Wis et Râmin, poème d’amour divin plus beau que les poèmes de ‘Attar (m.1221) et de Jalâl al-dîn Rûmi (m.1273), évoquant, avec un siècle d’avance, Tristan et Iseut, qui en découle peut-être, plus beau aussi que le roman-poème de Nezâmi (m.1209), puis de Djami (m.1492) Majnoun et Leila, ou encore les poèmes de tant de soufis, tels que la fameuse poétesse et mystique, Râbi’a al-Adawiya (m.801), criant à Dieu, huit siècles avant la grande Sainte-Thérèse d'Avila (1515-1582) :

 

« Je t'aime de deux amours: amour visant mon propre bonheur et amour vraiment digne de Toi.

Quant à cet amour de mon bonheur, c'est que je m'occupe à ne penser qu'à Toi et à nul autre.

Et quant à cet amour digne de Toi, c'est que tes voiles tombent et que je Te vois.

Nulle gloire pour moi, ni en l'un, ni en l'autre, mais gloire à Toi, pour celui-ci et pour celui-là ».

 

Echanson (n.m.) : du latin médiéval scantio. Personne qui sert à boire. Figure centrale dans la poésie mystique arabe et persane. L’Echanson est l’Aimé éternel, Dieu.

Tanguer : peut-être de l’ancien norvégien tangi. Se balancer par un mouvement de tangage (bateau). Navire qui roule et qui tangue. Remuer par un mouvement alternatif d’avant en arrière. Pour le mouvement latéral, on emploie le verbe rouler.

 

ENGLISH (My translation into English) :

THE ESSENTIAL LOVE

   ( Mahabbat)

 

“If the hope does not live, oh! Misfortune in my life! I shall not last the hopeless one hour.”   

            Gorgâni

 

These lights which flow as a sublime liquor

Out of the sources of your pupils to submerge my language!

O divine Cupbearer, lifts my soul which rocks

Struck by the fire of Your intimate Beauty!

 

            Athanase Vantchev de Thracy

 

Notes:

Mahhabat : arabe word which means “essential love”, “divine love”.

Fakhroddin As’ad Gorgâni (11th century AD) : Persian mystic and poet, author of an very famous poem of love Wis and Râmin which inspired the author of the French Tristan and Iseut.

Echanson : Cupbearer. Central figure in the Persian and Arabic mystical poetry. He is the symbol of God who gives everybody the liquor of Love.