Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

L'ESPERANCE (français)

PDF
Imprimer
Envoyer

 

                   Vermeer - l'Astronome

 

L’ESPÉRANCE 

« Si, veillant comme la mer,
C’est toi seul qui vois. »

       Shafiee Kadkani 

 

Il y a déjà, il y a encore,

Il y aura toujours

L’énigme de la lumière !

 

Fleurs et fruits,

Fleuves et montagnes,

Mers et continents

S’appliquent à donner

Un nom ouvert,

Un sens lacunaire,

Un nombre intact

A sa pure présence !

 

Dedans et dehors,

Dans le souffle du vide,

Dans les chevauchées printanières

De la plénitude nue,

Au seuil d’une maison

Blanchie par des antiques voix aimées,

Cœur à cœur avec l’amoncellent des nuits

Et la fluidité des jours,  

Nous avançons vers

Le cœur réfractaire du poème !

 

Proche et innommé,

Le vrai chant !

 

Sommes-nous les seuls

Avec les grains de l’air

Et les épis violents des étoiles

A entendre

Les rumeurs prophétiques de l’aurore,

Les baisers de la parole amincie,

La musique de la clarté infléchie

Contre la face nécessaire du silence ?

 

            Athanase Vantchev de Thracy

Paris, le 16 avril 2010

Glose :

Mohammad-Reza Shafiee Kadkani (né en 1939) : un des plus grands poètes, critiques littéraires et traducteurs contemporains iraniens. Il est né à Kadkan, un village aux environs de Nichapour, berceau des remarquables poètes Khayyâm et Attar. Cette ville splendide et ses somptueux jardins font l’objet d’un grand nombre de textes du poète, nostalgique du passé lumineux de la Perse qui n’avait pas encore connu l’assaut des Tatars. Kadkani est un chantre rebelle, qui se veut gardien de la brillante civilisation de la Perse antique. Ce qui caractérise l’œuvre du poète, c’est son immense érudition.

 

 ESPAGNOL :


LA ESPERANZA

" Si, velando como el mar,
es lo que tú sólo ves" .

Shafiee Kadkani

Hay aun,
y habrá siempre
un enigma de luz!

Flores y frutos,
ríos y montañas,
mares y continentes
se esmeran en dar
un nombre abierto,
un sentido incompleto,
un número intacto
a su presencia pura!

Dentro y fuera,
en el soplo del vacío,
en los paseos primaverales a caballo
de la plenitud desnuda,
a la única casa
blanqueada por voces inteligibles,
corazón a corazón con el acumulamiento de noches
y la fluidez de los días,
avanzamos hacia
el corazón refractario del poema!

Próximo e innominado,
el verdadero canto!

Somos los únicos
con los granos del aire
y las impetuosas espigas de las estrellas
al oír el relincho de la aurora,
los besos de la delicada palabra,
la música de la claridad inclinada
contra el rostro necesario del silencio?

     Athanase Vantchev de Thracy

París, 16 de abril de 2010

Glosa:

Mohammad-Reza Shafiee Kadkani (nacido en 1939) :
uno de los más grandes poetas, y de los críticos literarios y traductores contemporáneos iraníes. Nació en Kadkan, un pueblo en las afueras de Nichapour, cuna de los destacados poetas Khayyâm y Attar. Esta ciudad espléndida y sus suntuosos jardines son objeto de un gran número de textos del poeta, nostálgico del pasado luminoso de Persia que todavía no había conocido el asalto de los tártaros. Kadkani es un rebelde poeta, que se considera guardián de la brillante civilización de la antigua Persia cual caracteriza la obra del poeta, en su inmensa erudición.

Janice Montouliu

 

 

 

 

Mis à jour ( Dimanche, 18 Avril 2010 17:14 )