Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

ENSEMBLE (français / espagnol)

PDF
Imprimer
Envoyer

 

                                         Castalie

 

ENSEMBLE

  (‘άμα)

A Castalie

« Ainsi le diamant luit au milieu des ombres »

       Alfred de Vigny

 

Un jour, d’autres encore…

Paroles ourlées de lumière…

Ce surcroît d’évidence,

C’est fleurs, maintenant !

 

Une force délicate s’élève

De chaque paroi grêle des mots

Pour s’épanouir en poème !

 

Comme il est impossible de deviner

L’essence du monde

Dans l’iris d’un œil silencieux !

 

S’enivrer de la grâce des choses

Jusqu’au vertige,

Jusqu’au respire des feuilles

Des trembles !

 

Dans nos veines bleues, âme d’azur,

La tendre brise écoute le chant

Des signes divinatoires

Et l’exact déferlement du temps

Contre les remparts aériens de l’amour !

 

Oui, je sais !

Cet instant diaphane touche

Si étroitement au passé!

 

Tu sais aussi !

L’amour vient à nous,

L’amour,

Rien qu’un battement

De l’air contre la tempe

Eblouie!

 

    Athanase Vantchev de Thracy

Paris, le 2 mars 2010

Glose :

Castalie : prénom. Du grec Kastalia / Κασταλία, nom d’une jeune fille de Delphes qui, pour fuir les avances d’Apollon, se noya dans une fontaine. Après sa mort, les fidèles du Temple vinrent s’y purifier. On attribuait à son eau vive le pouvoir d’inspirer les poètes. Les Neuf Muses sont parfois appelées Castalides.

ESPAGNOL :

JUNTOS

(‘άμα)

A Castalie

" Así el diamante luce en medio de las sombras "

Alfred de Vigny

Un día, otros aún…
palabras orladas de luz …
¡ Esta amplia evidencia,
estas flores, ahora!

¡ Una fuerza delicada se eleva
en cada delgada pared de las palabras
para abrirse en un poema!

¡ Es imposible adivinar
la esencia del mundo
en el iris de un ojo silencioso!

¡ Embriagarse de la gracia de las cosas
hasta el vértigo,
hasta el respiro de las hojas,
de los estremecimientos!

¡ En nuestras venas azules, alma azul,
la tierna brisa escucha el canto
de los signos presagiosos
y las exactas marejadas del tiempo
contra las murallas aéreas del amor!

¡ Sí, sé!
¡ Este diáfano instante abraza
estrechamente al pasado!

¡ Sabes también!
¡ El amor viene a nosotros.
El amor,
es como un latido
del aire contra la sien
deslumbrada!

Athanase Vantchev de Thracy

París,l 2 de marzo del 2010

Glosa:

Castalie:
nombre. del griego Kastalia / Κασταλία, nombre de una joven chica de Delphes que, para evitar los avances de Apollon, se ahogó en una fuente. Después de su muerte, los fieles del Templo vinieron para purificarse allí. Otorgában a su agua viva el poder de inspirar a los poetas. Las Nueve Musas son a veces llamadas Castalides.

traduit en espagnol par Janice Montouliu

Mis à jour ( Jeudi, 04 Mars 2010 21:01 )