Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

ET LA FIN N'A PLUS DE FIN (français / anglais)

PDF
Imprimer
Envoyer

 

           Trois hiérarques : saint Athanase l'Athonite, saint Varlaam, saint Asaph

 

ET LA FIN N’A PLUS DE FIN

 

« Les pleurs et les souffrances, mon frère bien-aimé, resteront éternellement  un scandale  pour celui qui pense, un mystère insondable pour celui qui croit en Dieu »

           Lettre d’Athanase Vantchev de Thracy à son frère Michel

 

Un peu de sel, mon Frère, et notre coeur est pur,

Et purs nos yeux lavés par les embruns des pleurs !

Alors nos mots sonores peuvent dire la vraie nature

Des êtres et des choses dans leur suprême splendeur !

 

            Athanase Vantchev de Thracy

A Paris, ce lundi 28 novembre, Anno Domini MMV

« Et la fin n’a plus de fin » : c’était là une expression qui avait marqué durablement mon frère. Quand il n’arrivait plus à poursuivre un raisonnement, il finissait par soupirait : « Et la fin n’a plus de fin ». Content de sa journée, il s’écriait : « Frère, voici que l’immortalité a duré toute une journée ». Ou encore, lors d’un dîner tête à tête, me regardant droits dans les yeux, il lançait soudainement: « Doux frère, n’oublie pas qu’entre l’ange et l’ange il y l’abîme de l’air », puis, d’une voix douce, il continuait : « Mon frère n’est ni un ange ni un simple poète, c’est un Enflammeur de l’Amour ». Et quand il me téléphonait, je lui demandais : « Comment vas-tu, mon frère ? », il répondait : « « Comme une grande maison d’où le chant est parti ».

Sa disparition le 18 septembre 1992 a laissé en mon âme une perpétuelle blessure. Je me réveille parfois et j’ai comme l’impression de palper ses paroles.

 

ENGLISH : 

What Should Have Ended Still Goes On

'Tears and suffering, my beloved brother, will always seem shockingly unreasonable to any thinking person and an unfathomable mystery to anyone who believes in God.'

            Athanase Vantchev de Thracy: Letter to his Brother Michael

 

Pass the salt, brother, and let our hearts be pure,
and let the sea spray of tears wash our eyes clean!
Only then will our words resound with the true nature
of the creatures and things of this world, unsurpassable, sublime!

 

translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

29.11.05.

 

 ENGLISH (My translation into English) :

 

AND THE END DOESN’T HAVE END ANYMORE

 

‘Tears and sufferings, my beloved brother, will remain eternally a scandal for the one who thinks, a fathomless mystery for the one who believes in God’

 

                        Letter of Athanase Vantchev de Thracy to his brother Michel

 

A little salt, my Brother, and our heart is pure,

And pure our eyes were washed by the sea sprays of tears!

Then our sound words can say the true nature

Of beings and things in their supreme magnificence!

 

Notes:

‘And the end does not have end anymore’: it was an expression there which had marked durably my brother. When he did not any more manage to pursue a reasoning, he finished by sighed: ‘And the end does not have end anymore’. Satisfied with his day, he exclaimed:’ Brother, today the immortality lasted a whole day’. Or still, during a dinner head with head, considering at me right in eyes, he threw suddenly:’ Sweet brother, does not forget that between the angel and the angel there is the abyss of air’, then, in a tender voice, he continued: ‘My brother is neither an angel nor a simple poet, he is a Fire of Love’. And when he phoned me, I asked him: ‘How do you go, my brother ?’, he answered: " " As a big house where the song left’.

Its disappearance September 18th, 1992 left in my soul a perpetual wound. I sometimes wake up and have the impression to feel its words on my face.

Mis à jour ( Dimanche, 21 Février 2010 22:47 )