Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

ET CE SILENCE OU FLOTTE (français / anglais / espagnol)

PDF
Imprimer
Envoyer

                                          Samouraï

 

ET CE SILENCE OU FLOTTE

 

Cette élégance féline, ce raffinement des gestes,

Les traits de ton visage sculptés par l’innocence

Et ce silence  où flotte la séraphique fragrance

Des cœurs touchés par l’âme de l’Harmonie céleste.

 

            Athanase Vantchev de Thracy

 

ENGLISH (My translation) : 

 

AND THIS SILENCE WHERE FLOATS...

 

This feline elegance, this refinement of gestures,

The fragile lines of your face sculptured by the innocence 

And this silence where floats the seraphic perfum

Of the hearts touched by the soul of the heavenly Harmony.

 

ENGLISH (Norton’s translation) :

 

And Your Ambient Silence

Your feline elegance, your refined gestures,

your features sculpted by innocence,

and your silence ambient with the seraphic fragrance

of those hearts touched by the soul of celestial harmony.

 

traduit en anglais par le poète britannique Norton Hodges 

 

ESPAGNOL :

 

Y ESTE SILENCIO DONDE ONDULA...

Esta elegancia felina, este refinamiento de los gestos,
las tenues lineas de tu rostro esculpidas por la inocencia,
y este silencio donde ondula el seráfico aroma
de los corazones acariciados por el alma de la armonía celeste.


traduit en espagnol par Janice Montouliu