Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

EFFERVESCENCE (français / anglais)

PDF
Imprimer
Envoyer

                                                 Yang Su

EFFERVESCENCE


(Air sur les notes claires)


« Dans le silence et la paix des montagnes
          Qui peut savoir le repos de mon cœur ? »


                    Yang Sou

La grande lune bienveillante déverse le long fleuve
De sa clémente lumière  au fond de nos yeux enfiévrés.

Dans nos poitrines printanières se bousculent les mots purs
Que nos lèvres n'osent point articuler !

Seules nos mains se touchent et permettent à nos deux âmes
De devenir l'ample et chaude mélodie d'un chant unique.

Glose :

Les « Airs sur les notes claires » sont des genres poétiques anciens, chantés avec accompagnement de musique.

Yang Su : poète chinois, mort en 606. Il servit d'abord l'empereur Wu de la dynastie des Chen (Ch'ên ou Chûn) du Nord (557-589) qui admirait la grâce de son style poétique. Il aida ensuite le général Yang Jiang, le fondateur de la dynastie des Sui  (隋朝 Hanyu Pinyin, suí cháo, 581-618), à monter sur le trône sous le nom de Wen.

 

ENGLISH :

Agitation

(Air on clear notes)

'In the silence and peace of the mountains
who can know the calm in my heart?'

Yang Su

The full moon pours its mild light, like a long
river of kindness, deep into our fevered eyes.

In our breasts, the pure words we dare not
speak wait restlessly like sap in spring.

At the simple touch of a hand, our souls
expand into the warmth of a single song.

translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

04.10.05.