Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

VISION NOCTURNE - français / anglais

PDF
Imprimer
Envoyer

VISION NOCTURNE

 

Des âmes sans patrie

Errent dans le verger,

Cueillent des fruits mûrs

Et le serrent avec passion

Contre leurs transparentes poitrines !

 

Elles vont lentement,

Très lentement

Parmi les arbres

Comme des grappes de lucioles.

 

Je tends la main pour les caresser

Mais elles s’estompent aussitôt.

 

Je sais, elles cherchent

La chapelle ardente de mon cœur

Pour y goûter

A la lumière éternelle

Et aux eaux pures

De ma respiration

Pleine de miséricorde !

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Haskovo, le 30 juillet 2020

 

ENGLISH :

 

 

Night Vision


Souls without a homeland

wander in the orchard,

gather ripe fruit

and clutch it passionately

against their transparent breasts!

 

They walk slowly,

very slowly

among the trees

like clusters of fireflies.

I reach out to caress them

but immediately they melt away.

 

I know that they’re searching for

the chapel of rest of my heart

and there to partake of

the eternal light

and the pure waters

of my breath

full of mercy!

 

 

Translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

Mis à jour ( Samedi, 01 Août 2020 18:50 )