Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

DEUX HAIKU III - français / anglais

PDF
Imprimer
Envoyer

DEUX HAIKU III

Jour éblouissant à travers les stores,

Distraites, mes pensées flottent

Dans la pénombre de miel de la chambre,

De temps en temps

Je lis un sonnet

D’André Mage de Fiefmelin

Pour étouffer la voix insidieuse

De la solitude !

 

II.

 

Un pétale rose de pommier

Tombe élégamment

Dans le verre d’eau cristalline !

 

Je verse de la tristesse sur la tristesse

Accompagnée de quelques larmes

Transparentes !

 

Quelqu’un rit sur l’autre rive du fleuve !

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Paris, le 23 juillet 2020

Glose :

André Mage de Fiefmelin (1560-1603) est un poète baroque français.   De confession protestante, il a vécu à l'île d’Oléron. Les Œuvres d'André Mage de Fiefmelin se composent de deux parties :

La Polymnie (elle-même divisée en deux parties) et Le Spirituel.

 

ENGLISH :

 

 

Two haiku III


Dazzle of day through the blinds,

my wandering thoughts float

in the honeyed half-light of the room,

from time to time

I read a sonnet

by André Mage de Fiefmelin

to stifle the insidious voice

of solitude!

 

II

A rose-pink apple tree petal

falls elegantly

into the crystalline glass of water!

 

I pour sadness on top of sadness

together with a few transparent

tears!

 

Someone is laughing on the other bank of the river!

 

 

Translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

 

 

Mis à jour ( Jeudi, 23 Juillet 2020 21:48 )