Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

La Passion - français / anglais

PDF
Imprimer
Envoyer

LA PASSION

Mère, ô douloureuse Mère,

Ton âme battait des ailes

Comme un tout petit oiseau

Au milieu de la haute ondulation des avoines.

 

Ô très saintes Femmes

Au pied de la Croix du Savoir

Sous le ciel devenu linceul d’ombre !

 

Saintes Femmes,

De vos larmes d’azur jaillies de la source

De vos prunelles virginales

Naissait, qui le savait alors,

Le soleil de toutes les espérances !

 

Je suis venu en retard à mon rêve céleste

À la recherche de l’évangélique faveur

De ce Soir des soirs !

 

Tout autour semblait si profond :

L’air, les cœurs et le discours aromatique

Des choses qui entouraient

Sans le savoir, l’éternité !

 

Comment oublier

L’ombre officielle des citronniers

Sur les bras ouverts des collines clairvoyantes !

 

Ô Mère, comment puis-je arracher à ma mémoire

Ce doux mouvement de la blancheur des âmes

Que rien ne pouvait plus séparer du sourire

De la vie immortelle !

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Paris, le 14 avril 2020

 

ENGLISH :

 

The Passion

Mother, O sorrowful Mother,

your soul beat its wings

like a tiny bird

in the midst of the lordly ripples of fields of grain.

 

O very holy Women

at the foot of the Cross of Knowledge,

beneath a sky turned to a shadowy shroud!

 

Holy Women,

from your azure tears sprung from the source

of your virginal eyes

was born, who could have known then,

the sun of all hopes!

 

I came late to my dream of heaven

in search of the evangelical favour

of this Evening among all evenings!

 

All around, everything seemed so deep:

the air, the hearts and the fragrant speech

of things which, without knowing,

encompassed eternity!

 

How to forget

the authoritative shadow of the lemon trees

upon the open arms of the farsighted hills!

 

O Mother, how can I wrest from my memory

this gentle movement of the purity of souls

which nothing could now separate from the smile

of immortal life!

 

 

Translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

Mis à jour ( Mercredi, 15 Avril 2020 21:11 )