Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

CARESSE AERIENNE (français / anglais)

PDF
Imprimer
Envoyer

 

CARESSE AERIENNE

« Vous me demandez quel est le dernier mot de la philosophie ?

C’est le chant du pêcheur qui aborde la rive »

            Wang Wei

 

Il neige, il neige, il neige et tout est comme un songe

Où les flocons radieux s’abîment dans vos prunelles !

Un rêve harmonieux que l’âme des immortelles

Exalte de ses caresses et tendrement prolonge.

 

            Athanase Vantchev de Thracy

Glose:

Wang Wei (701-761) : l’un des plus grands artistes chinois, aussi réputé comme peintre et musicien que comme poète. D’inclination bouddhique, c’est un méditatif raffiné. Il fut nommé secrétaire d’Etat par l’empereur Hiuan-tsong. Ngan Lou-chan le força à entrer dans les rangs de la rébellion, ce qui lui valut, au retour de la paix, un bref séjour en prison. Il consacra sa vieillesse aux beaux-arts, dans sa célèbre villa de Wang-tch’ouan, le Val de la Jante.

Immortelle - Helichrysum italicum - (n.f.) :  plantes à fleurs de la famille des Asteraceae et du genre Helichrysum. Elle est présente tout autour de la Méditerranée. Elle prend la forme d'un petit buisson de 40 à 60 cm en hauteur, fleurissant jaune en été. L'immortelle est réputée pour sa forte fragrance, et on l'utilise couramment pour en extraire de l'huile essentielle.

Le terme « Helichrysum » vient du grec helios, "soleil",  et chrysos, or" (allusion à la couleur générale de la fleur). L'appellation « italicus », vient du latin italicus, d'Italie, région où la plante a été décrite pour la première fois. L'appelllation française d'« immortelle » viendrait de la conservation exceptionnellement longue des bouquets secs.

 

ENGLISH (My translation into English) :

ETHERIAL CARESS

 

‘You ask me what is the last word of the philosophy?

It is the song of the fisherman that approaches the bank "

 

            Wang Wei

 

It snows, it snows, it snows and everything is as a dream

Where the radiant flakes get damaged in the fire of your splendid pupils!

A harmonious dream which the soul of the immortelle

Excites of its caresses and tenderly prolongs.

 

 

ENGLISH (NORTONHODGES’S TRANSLATION) :

 

Ethereal Caress

 

'What is philosophy's last word?
The song of the fisherman nearing the river.’

         Wang Wei

 

Snow, snow, snow and the world is like a dream
where shining flakes fall into the abysses of your eyes,
a dream of a better world, sensual and endless,
bestowed by the kind hands of immortal souls above.

 translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

15.12.05.

Notes:

Wang Wei (701-761) : Chinese poet. He was a great artist, being a musician and painter as well as a poet. He wrote quatrains almost exclusively; these verses portray quiet scenes like those depicted in the few surviving paintings attributed to him. Wang Wei's delicate landscapes, famed for their depiction of water and mist, were drawn in black ink. He is considered the first master of atmosphere and the founder of Southern Chinese landscape art. After many years of service at court, he is thought to have retired to a Buddhist monastery after the death of his wife.

Immortelle : Any of various plants, such as species of the genera Helichrysum, Xeranthemum, and Erythrina, having flowers that retain their shape and colour when dried. Mostly widely cultivated species of everlasting flowers having usually purple flowers; southern Europe to Iran; naturalized elsewhere.