Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

LE TEMPS, L'ESPACE - français / anglaisz

PDF
Imprimer
Envoyer

LE TEMPS, L’ESPACE

Qu’est-ce que le temps et l’espace ;

Des mots vains

Pour un tableau déjà peint !

 

Non, la beauté ne meurt jamais,

Elle vit toujours dans les rides aimées,

Dans les yeux à la clarté éteinte

Où persiste encore, vivifiants, l’amour et la tendresse.

 

La beauté, elle brille dans le doux sourire
Sur les lèvres de grand-mère

Qui a maintenant perdu ses dents !


La lumineuse bonté de son âme

Emplit toutes les chambre de sa petite maison

Où règne toujours l’arôme enivrant de pralines

De confitures de fraises et d’abricots,

De mûres, d’oranges et de coings !

 

Ah ses quelques vieilles bouteilles de vin,

Cadeaux pour son lointain mariage

Qu’elle garde avec passion !

Vins aux arômes de réglisse,

De poivre noir

Et aux notes d’acajou, d’eucalyptus

Et de truffes blanches !

 

Profond est mon amour pour cette petite femme agile

À la sévère arthrose et à la chair

Qui doucement s’affaisse

Et dont j’admire la beauté automnale !

 

Ma grand-mère, avec son cœur miséricordieux

Et son caractère aimable

Sans une once d’outrecuidance !

 

Elle, toujours belle,

À la langue qui sent les fleurs des champs

Et la sève des forêts,

Elle qui, marquée par la pleine

Et exclusive intelligence

De la révélation du Christ,

Demeure timide et presque invisible

Dans le royaume

De l’infinie humilité !

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Paris, le 30 novembre

 

Glose :

 

Outrecuidance (n.f.) : confiance excessive en soi-même. Désinvolture à l'égard des autres. Acte désinvolte, impudent.


ENGLISH :

 

 

Time and Space

 

What are time and space?

Vain words

for a picture already painted.

 

No, beauty never dies,

it lives for ever in well-loved wrinkles,

in eyes whose brightness has faded

but which are still alive with love and tenderness.

 

Beauty shines in the gentle smile

on the lips of my grandmother

who has lost all her teeth!

 

The luminous goodness of her soul

fills all the rooms of her little house

where there is always an intoxicating scent of praline,

strawberry and apricot jam,

blackberries, oranges and quince!

 

Ah, these few old bottles of wine,

gifts from her long-distant marriage

which she holds onto with passion!

Wines redolent of liquorice,

black pepper

and with notes of mahogany, eucalyptus

and white truffles!

 

My love is deep for this agile little woman

with her severe arthritis and her body

gently sagging

and whose autumnal beauty I admire!

 

My grandmother, with her merciful heart

and her lovable nature

without an ounce of presumptuousness!

 

Always beautiful, she spoke

a language fragrant with the flowers of the fields

and the sap of forest trees,

she, who was distinguished by her full

and exclusive understanding

of the revelation of Christ,

a modest, almost invisible dwelling

in the kingdom

of infinite humility!

 

 

Translated from The French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

Mis à jour ( Samedi, 07 Décembre 2019 12:36 )