Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

LE GOMASHIO - français / anglais

PDF
Imprimer
Envoyer

LE GOMASHIO

 

Nous, mon ange,

Double étoile, faisceaux de lumière

Dans la poussière des galaxies.

 

Viens, mon ange,

Assieds-toi dans la précieuse

Chambre d’hôte qui regarde la mer.

Goûtons au gomashio

Préparé avec tant d’amour

Par notre douce sœur Hanaé !

 

Écoutons battre dehors

Le cœur hiératique de la pluie

Sous les soyeuses caresses de la brise matinale.

 

Ô mots mélodieux de la pluie,

Joie inattaquable de l’âme du ciel,

Consolation divine

Qui vient jusqu’à nos cœurs

Par les incandescents layons forestiers.

 

Revêtons de bagues nos doigts

Et de camélias immobiles notre silence

Avant l’antique rituel

Qui précède le repas.

 

Puis, la nuit venue,

Plongés dans un sommeil spacieux,

Confondons-nous

Avec les hiéroglyphes palpitants

Du livre sacré des constellations.

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Paris, le 24 novembre 2019

 

Glose :

Le gomashio (胡麻塩?, ou gomasio) est un condiment composé d'un mélange de sésame grillé et de sel marin. Il est utilisé depuis des millénaires au Japon. Le mot gomashio est formé à partir de goma qui signifie « sésame » en japonais et de shio,  « sel ».

Au Japon, il se compose de sel et de graines entières de sésame noir. Les proportions varient selon les recettes, de six à vingt grammes de sésame pour un gramme de sel. Chaque grain de sel est imprégné de l’huile de grain de sésame broyé.

Il existe de nombreuses variantes, notamment l'algomashio (un gomashio avec des algues) Des variantes sont aussi consommées dans certains pays d'Asie comme le Vietnam,  où il est appelé muôi vung.

Layon (n.m.) : le layon fait référence au layon forestier, sentier rectiligne plus ou moins large et long selon les cas.

 

Hiéroglyphe (n.m.) : les hiéroglyphes, gravures sacrées, constituent un type d’écriture figurative utilisé par plusieurs peuples. :

 

ENGLISH :

 

Gomashio

 

We, my angel,

are a double star, beams of light

in the dust of the galaxies.

 

Come, my angel,

take a seat in the precious

guest room overlooking the sea.

Let us taste the gomashio

prepared with so much love

by our sweet sister Hanae!

 

Let us listen to the hieratic heart

of the rain beating

beneath the silken caresses of the morning breeze.

 

O melodious words of the rain,

unassailable joy of the soul of the sky,

divine consolation

that reaches our hearts

through incandescent forest trails.

 

Let us ornament our fingers with rings

and our silence with quiet camellias

before the ancient ritual

that precedes the meal.

 

Then, when night has come,

deep in a vast sleep,

let us mingle

with the pulsating hieroglyphs

of the sacred book of the constellations.

 

 

Translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

 

Mis à jour ( Mardi, 26 Novembre 2019 10:13 )