Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

Dialogue avec les cieux - français / anglais

PDF
Imprimer
Envoyer

DIALOGUE AVEC LES CIEUX

Les couleurs de l’automne

Parlent avec la douce clarté de ma fenêtre,

Tout est calme et souplesse,

Le bassin d’eau, le sentier d’or,

Le chemin de pierres éboulées,

Les canards qui dorment

Dans les joncs,

Les fleurs qui ont soif d’abeilles,

Le chien qui repose à mes pieds !

 

Ô cette amène immersion

Dans le pourpre fleuve du soir,

Souffle dans le souffle,

Clarté dans la clarté

Le clair tremblé des papillons tardifs,

Les voiliers qui habitent la passion du vent.

 

Rester encore un peu

Face à l’émotion des collines,

L’âme en expansion

Épousant le rythme de l’univers !

 

Mordre le fruit mûr du jour

En attendant la fiévreuse gesticulation

Des esprits de la nuit

Et la soie du drap des étoiles

Dans le vieux lit de hêtre !

 

Rêver, rêver, mon ange, rêver

Au vertigineux génie

Du peintre magicien italien

Andrea Mantegna !

 

Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

 

Paris, le 13 octobre 2019

 

Glose :

Andrea Mantegna, né à Isola di Carturo (République de Venise), vers 1431 et mort le 13 septembre 1506 à Mantoue (Italie), est un des plus grands graveurs et peintres italiens de la Première Renaissance qui a rompu définitivement avec le style gothique en plein milieu du XVᵉ siècle, sans se départir de cette attitude tout au long de sa vie. Mantegna eut deux enfants : Lodovico Mantegna et Francesco Mantegna.

 

Il fut influencé par Filippo Lippi, Paolo Uccello, Donatello. Mantegna a eu

 

ENGLISH :

 

 

Dialogue with the Skies

 

The colours of autumn

converse with the gentle light from my window,

all is stillness and grace,

the pond, the golden path,

the lane of crumbled stones,

the ducks asleep

in the bulrushes,

the flowers thirsty for bees,

the dog resting at my feet!

 

Such an agreeable immersion

in the purple river of evening,

breath in breath,

light in light

the bright fluttering of late butterflies,

the sailing boats living within the passion of the wind.

 

To stay a little while longer

facing the emotion of the hills,

the soul expanding,

embracing the rhythm of the universe!

 

To bite into the ripe fruit of day

while awaiting the feverish gesticulations

of the spirits of the night

and the silk sheet of stars

in the old beechwood bed!

 

To dream, to dream, my angel, to dream

of the dizzying genius

of that Italian painter and magician

Andrea Mantegna!

 

Translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy

 

 

Mis à jour ( Mercredi, 16 Octobre 2019 14:16 )