Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

AINSI JE CONNAIS (français / anglais)

PDF
Imprimer
Envoyer

 

 

AINSI JE CONNAIS 

Ainsi je connais

Une musique douce dans mon cœur,

Une palpitation de voyelles

Sonores et continuelles

Dans mes pensées.

 

Entre nos âmes, pont aérien,

Le vol gracieux des oiseaux,

La bonté indicible

De l’air.

 

Frégates anonymes,

Proues qui découpent

Le souffle du large

En vagues de pure lumière !

   Athanase Vantchev de Thracy

A Paris, ce mercredi 28 mars, Anno Domini MMVII

 

ENGLISH (MY TRANSLATION INTO ENGLISH :

 

SO I KNOW

 

So I know

a sweet music in my heart,

a palpitation of sound and continual vowels

in my thoughts.

 

Between our souls, ethereal bridge,

the graceful flight of birds,

the unspeakable kindness

of the air.

 

Anonymous frigates,

prows which cut

the breath of the wide sea

in waves of pure light!