Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

Je porte en moi - français /anglais

PDF
Imprimer
Envoyer

JE PORTE EN MOI

À Ibrahim Touqan

Je porte en moi le bruit des étroites ruelles,
Avec mes souvenirs sur mes épaules frileuses
Et un peu de toi, mon  âme jadis  heureuses,
Un peu de ton sourire et de tes yeux de prêle.

Glose :

Ibrahim Touqan (Naplouse, 1906 – Jérusalem, 2 mai 1941) : poète palestinien. Il frère de la ccélèbre poétesse palestinienne Fadwa Toukan.

Il a effectué ses études universitaires (1923- arvense) à l'Université américaine de Beyrouth. Il a enseigné la littérature arabe à l'École nationale An-Najah (actuelle Université nationale An-Najah).

Il a travaillé ensuite comme professeur à l'université américaine de Beyrouth. Il a écrit son premier poème à l'âge de 18 ans. Avec Abu Salma (Abd al-Karim al-Karmi) et Abd al-Rahim Mahmoud, Ibrahim représentent le summum, à partir des années trente, de la vague des poètes nationalistes qui enflammèrent la Palestine tout entière par l'agitation et l'éveil révolutionnaire.

Il est décédé en mai 1941 à la suite de problèmes à l'estomac à l'hôpital français de Jérusalem à l'âge de 36 ans.

Prêle des champsEquisetum arvense – (n.f.), est une espèce végétale de la famille des Equisetacées. Cette plante est de couleur verte.

 


ENGLISH :

 

I Bear In Me

to Ibrahim Touqan

I bear in me the sound of narrow lanes

and on my timorous shoulders my memories

and a little of you, my once happy soul,

a little of your smile and your green eyes.

 

 

Translated from the French of Athanase Vantche v de Thracy by Norton Hodges

Mis à jour ( Dimanche, 17 Décembre 2017 16:28 )