Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

Deux sensations - français / anglais

PDF
Imprimer
Envoyer

DEUX SENSATIONS

 

À Sunthorn Phu

 

I.

 

Des oiseaux, tout joyeux, viennent s'abreuver

Au petit lac épanouis au milieu du parc

Comme un énorme bleuet.

 

D'autres oiseaux écrivent de leurs ailes scintillantes

Des poèmes de joie sur l'azur du ciel.

 

L'air délicatement transparent flotte doucement

Et unit tous les êtres

Pour que, inépuisable et omniprésent,

Circule l'immortel océan de l'amour !

 

 

II.

 

Sur les monuments et les stèles

S'arrête le temps indomptable.

 

C'est là qu'il se repose, sur le cœur léger de la paix,

De ses innombrables fatigues et émotions.

 

Les lettres gravées accueillent en souriant

Les exaltations de son fascinant sommeil.

 

À côté, des corneilles picorent calmement

Les grains du soleil sur les élégants brins

Des herbes vertes.

 

Et là, sur mon épaule émue,

L'immobilité aérienne de tes mains

Installe le bonheur dans mon âme !...

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Marrakech, le 25 octobre 2017

 

Glose :

 

Sunthorn Phu (en thaï สุนทรภู่, né le 26 juin 1786, mort en 1855) est l'un des poètes thaïlandais les plus connus. Il existe un Musée Sunthorn Phu à Bangkok (Wat Thepthidaram, près de Mahachai Road). Il existe un Sunthon Phu Memorial Park à Ban Kram, dans l'amphoe de Klaeng, où, en 1986, l'UNESCO a établi une journée annuelle de célébration de la naissance du poète chaque  26 juin. Les œuvres de Sunthorn Phu figurent parmi les classiques représentatifs des littératures nationales traduits à l'initiative de l'UNESCO.

 

ENGLISH :

 

Two Impressions

to Sunthorn Phu

 

1.

Full of joy, birds come to drink

at the small lake blooming like an enormous cornflower

in the middle of the park.

 

Other birds write poems of joy with glittering wings

on the azure of the sky.

 

The delicately transparent air floats gently,

uniting all beings

so that the immortal ocean of love,

inexhaustible and omnipresent, can flow on.

 

2.

Invincible time comes to a halt

on the monuments and steles.

 

Here is where it rests from its many fatigues and emotions

on the light heart of peace.

 

The engraved letters welcome with a smile

the exaltations of its captivating heart.

 

Close by, crows are calmly pecking

at the grains of sunshine on the elegant blades

of green grasses.

 

And there, on my deeply moved shoulders,

the airy motionless of your hands

puts happiness into my heart…

 

Translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges


Mis à jour ( Vendredi, 27 Octobre 2017 09:14 )