Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

JE SAIS - français / anglais

PDF
Imprimer
Envoyer

JE SAIS

« Ecce mensurabiles posuisti dies meos,

et substantia mea tanquam nihilum ante te «

(« Tu as donné à mes jours une mesure,

la durée de ma vie n'est rien devant toi »)

Psaume XXXIX, verset 6

 

Je sais, Ami, je sais que tout, que tout s’en va

Que le destin nous guette à chaque coin de rue

Mais pourquoi si cher au cœur sont l’absolu

Et le mystère accru de la divine foi ?

 

Pourquoi les tendres fleurs des jeunes amandiers

Réveillent en nous à l’aube l’émotion immense

Jaillie d’une vie  heureuse et d’un bonheur intense

Scellé par la beauté des prés printanier.

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Paris, le 18 juillet 2017

 

I Know

« Ecce mensurabiles posuisti dies meos,

et substantia mea tanquam nihilum ante te »

(Behold, you have made my days a few handbreadths

and my lifetime is as nothing before you)

Psalm 39 v.6

 

I know, my Friend, I know that everything, everything disappears,

that fate is lying in wait for us at every street corner,

but why are the absolute and the growing mystery

of divine faith so dear to our hearts?

 

Why do the tender flowers of young almond trees

at dawn awake in us the immense emotion

that springs from a fortunate life and an intense happiness

sealed by the beauty of spring meadows?