Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

Incantation vespérale - français / anglais

PDF
Imprimer
Envoyer

 

 

INCANTATION VESPÉRALE

 

À L. M.

 

Le soir de violette descend dans vos prunelles

Où dort le savoir des millénaires puniques !

Princesse, ornez vos tempes du feu de ces colchiques

Pour honorer les dieux qui veillent sur nos autels !

 

Marrakech, le 22 mars 2017

 

Glose :

 

Incantation (n.f.) : du bas latin incantatio, incantationis. Empli de formules magique visant à produire un charme, un sortilège, ces formules elles-mêmes.

 

Vespéral, vespérale, vespéraux (adj.) : du bas latin vesperalis, lui-même du latin classique vesper, « soir ».

 

Punique (adj.) : qui est relatif aux colonies phéniciennes d’Afrique du Nord. Phénicie (n.f.) :

Pays des Phéniciens, peuple antique originaire des cités situées dans la région qui correspond approximativement au Liban actuel. La Phénicie a toujours été divisée entre plusieurs cités, dont les plus importants étaient Byblos, Sidon, Tyr et Arwad. Les historiens ont repris l’adjectif « phénicien » pour désigner la civilisation qui s’est épanouie dans la région entre 1200 et 300 av. J.-C.

 

Colchique (n.m.) : du latin colchicum, genre de plante herbacée de la famille des Liliacées. Le nom colchicum est dérivé de Colchide, où habitée la magicienne Médée. Le colchique est égalemeny connu sous le nom de « safran des prés ».

 

 

 

 

 

Evening Incantation

for L.M.

The violet-scented evening slowly falls into your eyes,

your eyes that hold millennia of Punic wisdom in store!

Princess, grace your temples with the fire of these autumn crocuses

to honour the gods who watch over our altars!

Translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges