Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

SOURIS, MON BEL ENFANT (turc / créole mauricien / danois / vietnamien)

PDF
Imprimer
Envoyer

TURC (TURKISH) :

Gülümse benim güzel çocuğum


Gülümse benim güzel çocuğum
Kırda sesis jalenin dokunduğu menekşeler gibi,
Zaman saklasın senin o narin çekingenliğini,
Güzellikten bile daha zarif,
Bu aydın gecen bile daha temız.

Traduit en turc par Zumra Kamil
Translated into Turkish by Zumra Kamil

 

CREOLE MAURICIEN :

Riez , mo joli piti

 

Riez, mo joli piti comment ça zote violette la

Rier dans karo, ca mème violette trempée are la rosée

Laisse létemps épargne to timidité

Ene ladoucère comme ène beauté et li pure comment à soir.

 

Traduction : Jacques Chasteau de Balyon, Ambassadeur de l' Ile Maurice en France.

Le 07 Mai 2007

 

DANOIS (DANISH) :

SMIL MIN SMUKKE BARN

 

"Smil , mit smukke barn, som den skønne viol
smiler på marken, når duggen lægger sig på den.
Og, måtte tiden skåne dit sarte, sky sind,
så sødt som himlens skønhed, så rent som nattens
stjerner."

 

VIENAMIEN (sans les accents) :

Cuoi lên di, con yêu

 

Cuoi lên di, con yêu,

Nhu nu hoa Vi-ô-lét bi hat suong trêu cuoi trên canh dong,

Thoi gian hôi, hây gin giû su rut rè cûa con,

Von mèm mai nhu sac dep va trong trang nhu dêm