Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

SOURIS, MON BEL ENFANT (suédois / perse / portugais)

PDF
Imprimer
Envoyer

 

SUEDOIS – SWEDISH

Le mitt vackra barn

 

Le mitt vackra barn, liksom på ängen ler

Den spröda violen, berörd av daggen

Och som tiden  besparar din bräckliga skygghert

Behaglig som skönheten och ren som natten.

 

 

PERSE (Iranien)

  

بخند  فرزند  زیبای  من

 

شکوفا  شو به سان  بنفشه ی  ظریف  که  از  هم آغوشی  با  نسیم  سحرگاه

 

بخند,

 

 باشد که  زمان   شرم  لطیف  تو را

 

که همتای  زیبایی  دلپذیر

 

و همپایی  شب  خالص  است،

 

 جاودان کند.

 

Portugais (Portuguese) :


RATO , MINHA BELA CRIANÇA

Rato, minha bela criança, como dentro dos campos de sorrisos
A meiga violeta tocada pela a rosada
E que o tempo poupe tua frágil timidade
Suave como a beleza e pura como a noite !

 

Traduit en portugais par Jordão Ótavio de Azevedo

Translated into Portuguese by Jordão Ótavio de Azevedo