Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

SOURIS, MON BEL ENFANT (russe / malgache / arabe)

PDF
Imprimer
Envoyer

RUSSE:

Улыбайся, милейшее дитя моё

 

Улыбайся, милейшее дитя моё,

Kak в поле улыбается нежнейшая фиалка

Под поцелуями свежайшей росы!

Пусть бегучее время сохраняет долго ещё

Твою хрустальную застенчивость,

Сладчайшую как сама красота,

Чистейшую как эта прозрачная ночь!

 

Traduit en russe par Athanase Vantchev de Thracy

Translated into Russian by Athnanase de Thracy

 

MALGACHE (Malagasy):

MITSIKIA IZANY ZANAKO IZANY

Mitsikia izany zanako izany

Toy ny any an-tsaha

Ny fitsikin’ny lisy

Ravahan’ny raozy

Ary mba hisava ny hasarotan-kenatru

Any aoriana

Tsara toy ny kanto

Ary manjopiaka toy ny alina.

 

Traduit en malgache par Yasmine Daya

Translated into malagasy by Yasmine Daya

 

ARABE:

 

ابتسم طفلي الجميل

 

ابتسم طفلي الجميل

كما زهرة بنفسج صغيرةٍ

مندَّاةٍ بحبَّات النَّدى

علَّ الأيام تراعي خجلكَ الهشِّ

وتبقيكَ عذبٌ كالجمالِ

ونقيٌّ كَلَيْلْ.

 

 Athanase Vantchev de Thracy

قصيدة: أثاناز فانتشيف دو تراسي

Traduit par: Emad Fouad

ترجمها عن الإنجليزية: عماد فؤاد