Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

Quand l'Ange du jour qui naît - français / anglais

PDF
Imprimer
Envoyer

QUAND L’ANGE DU JOUR QUI NAÎT

À L. M.

« Tant de vent, tant de lumière douloureuse »

Quand l’Ange du jour qui naît s’en va de la maison
Le crêpe de la tristesse recouvre chaque objet,
Dans le cristal des vases, blessé, le temps se tait
Et lentement les fleurs se changent en oraison.

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Marrakech, le 4 mars 2017

Glose :

Crêpe (n.m.) : le crêpe est un tissu qui a été travaillé pour avoir un aspect ondulé.
Le mot vient du latin crispus, qui signifie frisé, ondulé, et est devenu cresp en ancien français puis crêpe.
Le crêpe peut se fabriquer avec de la soie ou de la laine, mais on en fait également aujourd'hui à partir de polyester et également du coton. Le tissu original est soumis à une torsion très forte et éventuellement un chauffage pour déformer ses fibres dans une direction donnée.
Jusqu'au début du XXe siècle, en occident, le crêpe noir était utilisé en signe de deuil : on portait une étoffe de crêpe noir autour du bras ou à son manteau. « Mettre du crêpe à son habit » signifie donc se mettre en deuil. 
Crêpe de Chine, Crêpe Georgette, Crêpe Rosalba, Crêpe Phosphora.

Oraison (n.f.) : l’oraison est une prière du cœur dans laquelle les actes d'amour tiennent lieu de mots. En liturgie, une oraison (du latin orare, prier) est une formule destinée à matérialiser la prière collective au cours d'une cérémonie religieuse.
Elle peut se dire en conclusion à une antienne, une litanie, une incantation, une louange ou une hymne.

 

ENGLISH :

 

When the Angel of the Dawning Day

for L.M.

‘So much wind, so much sorrowful light…’

When the Angel of the dawning day leaves the house

a black veil of sadness falls over every mute thing,

in the crystal vases time lies hurt and silent

and flowers slowly turn into heartfelt prayers.

translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges