Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

LES HAUTES HEURES - français : anglais

PDF
Imprimer
Envoyer

LES HAUTES HEURES

 

Les scintillants grains d’émeraude de la pluie gracile

Écrivent avec un raffinement et une courtoisie infinis

Le prodigieux poème de ce matin féerique.

 

Tu ouvres large la fenêtre et tends tes mains grêles

Pour accueillir dans ton âme aimable

Le chant unanime et immuable du ciel

Descendu jusqu’à tes paupières émerveillés.

 

Dans ta chambre intime, les lourds rideaux

Boivent avidement les paroles des pénombres

Et l’humide musique de la maison déserte !

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Paris, le 16 février 2017

 

ENGLISH :

 

The Noblest Hours

 

The sparkling emerald seeds of slender rain

are writing with infinite elegance and courtesy

the tremendous poem of this magical morning.

 

You open the window wide and hold out your thin hands

to welcome into your generous soul

the unanimous unchanging song of the sky

come down to meet your spellbound eyes.

 

In your private room, the heavy curtains

greedily drink the words of the half-light

and the humid music of the deserted house!

 

 

translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

Mis à jour ( Vendredi, 17 Février 2017 11:03 )