Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

Voix qui chante (français / anglais)

PDF
Imprimer
Envoyer

 

VOIX QUI CHANTE

À L. M.

« Sur le myrte frais et le lotus vert,

Mollement couché, je veux m’enivrer »

Anacréon

 

Vous marchez vers l’ombre des lauriers,

Âme descendue des montagnes clairvoyantes,

Âme emplie de pure luisance,

Faites que ce jour tremble et s’évapore

Sous l’iris léger de votre regard.

 

Vous, Âme, mon présent inattendu,

Vision secrète qui unit

L’air à l’air,

La lumière à la lumière,

La paix à la paix

Et la main à la main !

 

Ô divine impétuosité du monde !

Voix des sources translucides qui enchante

Les ombres roses des lauriers !

 

 

Paris, le 10 octobre 2016

 

Glose :

Anacréon : (en grec ancien Ἀνακρέων / Anakréôn), né vers 550 av. J.-C. à Téos, en Ionie, mort en 464 av. J.-C., est l'un des plus grands poètes lyriques grecs avec Alcée de Mytilène, Archiloque de Paros et Sappho. Il fut surnommé « Le chantre de Téos » et « Le vieillard de Téos ».

ENGLISH :

 

The Voice That Sings

for L.M.

 

‘On fresh myrtle and green lotus,

lazily lying, let me get drunk.’

 

Anacreon

 

You walk towards the shadow of the laurels,

Soul come down from the clear-sighted mountains,

Soul full of pure light,

and make the day tremble and evaporate

with the light iris of your eyes.

 

You, Soul, my unexpected present,

secret vision that unites

air with air,

light with light,

peace with peace,

hand with hand!

 

O divine impetuosity of the world!

Voice of the translucent springs which enchants

the pink shadows of the laurels!