Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

TOUTES CES HEURES (A L.M.) français / anglais

PDF
Imprimer
Envoyer

TOUTES CES HEURES

 

À L.M.

 

La maison pleine de musique, de grâce, de générosité

Et l’échelle de l’arc-en-ciel appuyée contre mon cœur,

Moi, entièrement abandonné dans l’étreinte

De la pluie transparente qui tombe depuis des heures !

 

La lumière de la cheminée qui vient embrasser

Les cheveux de l’Ange, ces cils, ses mains

D’une exquise élégance sculptées par la bonté dans le cristal

Et l’air bouleversé qui berce toute sa royauté !

 

Nous, heureux, paisibles et riches du nom de Dieu,

Nous qui connaissons les capiteux parfums de la vie

Et les fluctuations tantôt précipitées et nerveuses,

Tantôt alanguies et sereines de la mémoire !

 

Nous qui aimons les éclats du temps qui coule

Sur la native et étincelante innocence de nos cœurs !

 

Âme, les paroles de l’amour pur sont brèves

Et grave est le sourire de la clarté de toutes ces heures

Dans le souffle profond du vent !

 

Ö Allah Al-Halîm, le Doux, le Très Clément !

 

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Marrakech, le 23 novembre 2016

 

Glose : Al-Halīm الحليم, Le Doux, le Très Clément : un des 99 Noms d’Allah.

 

ENGLISH :

All These Hours

for L.M.

 

The house is full of music, grace and generosity,

and the ladder of the rainbow begins at my heart;

I am wholly lost in the embrace

of the fresh rain that’s been falling for hours.

 

The light from the hearth draws close to the Angel

and kisses her hair, her eyelashes, her hands

so exquisitely elegant, sculpted in crystal by her sheer goodness,

the very air is smitten and wants to enfold her majesty!

 

We are happy, at peace, rich in the name of God,

we who know the heady perfumes of life

and the fluctuations of memory,

hasty and restive or languid and serene!

 

We are the lovers of Time’s brightness as it flows

over the natural sparkling innocence of our hearts!

 

Soul, words of pure love are brief

and grave is the smile the light casts over all these hours

in the deep breath of the wind!

 

O Allah Al-Haleem, the Gentle, the Very Merciful!

 

 

translated from the French of Athanase Vantchev de Thracyby Norton Hodges

Mis à jour ( Dimanche, 25 Décembre 2016 11:35 )