Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

AL-WAHHAB (A L. M.) français / anglais

PDF
Imprimer
Envoyer

 

 

AL-WAHHAB

 

À L. M.

 

Le matin ouvre de ses mains délicates

Les volets, témoins bienveillants, de la grande maison

Pendant qu’une voix grêle

Flotte, hésitante et fugitive,

Dans l’épais silence des chambres vides.

 

Elle avance doucement, imperceptiblement

Vers la fenêtre ouverte à l’est

Et semble vouloir caresser

L’or liquide de la jeune lumière

Lavée par la rosée..

 

Toute cette magie de la jeune heure

Tombe peu à peu dans le cœur des mots

Et rend une inespérée et antique clarté

Au poème en train de naître.

 

Tout aimant, le cœur palpite

Dans les prunelles

De l’Ange trop heureux.

 

Gloire à Toi, Al-Wahhab,

Le Donateur gracieux, Le Généreux !....

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Marrakech, le 28 octobre 2016

 

Glose :

Al-Wahhab Le Donateur gracieux, Le Généreux qui donne toute subsistance sans attendre de retour.  C’est le 17e Nom d’Allah.

ENGLISH :

 

Al- Wahhab

for L.M.

With its delicate hands, morning opens

the shutters of the great house, those  kindly witnesses,

while a thin voice

floats, hesitant and fleeting,

in the dense silence of the empty rooms.

 

She moves slowly, imperceptibly

towards the window open to the east

and seems to want to caress

the golden liquid of the early light

cleansed by the dew.

 

All the magic of this early hour

falls little by little into the heart of words

and lends an unexpected ancient light

to the poem that is being born.

 

Full of love, the heart beats fast

in the delighted eyes

of the Angel.

 

Glory to You, Al-Wahhab,

the gracious Bestower, the Bountiful!...

 

 

Note:  Al-Wahhab (the Bestower), the 17th Name of Allah.

translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

Mis à jour ( Dimanche, 30 Octobre 2016 17:03 )