Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

C'est un dimanche (A L.M.) - français / anglais

PDF
Imprimer
Envoyer

C’EST UN DIMANCHE…

À L. M.

C’est un jour de septembre,

Un jour de dimanche !

 

Dehors,

La pluie si lente à quitter le ciel

Et les souvenirs, seul trésor que le temps

Ne peut nous reprendre !

 

À l’intérieur de la maison,

Nos âmes touchées par la lumière

Et le frisson des choses condamnées

À faire palpiter nos cœurs !

 

Vous, Ange du matin,

Au milieu de la pièce calmement silencieuse,

Image de l’imprévisible certitude

Qui subitement assure l’exaltante union

De la pensée avec les faits.

 

Vous, Ange,

Un instant d’extrême clarté

Dans cette journée sourde et close de l’automne !

 

Ce jour de dimanche,

Cette longue et brûlante vision

Des formes flottant

En compagnie des gouttes indéchiffrables

De la pluie !...

 

Ange,
Est modus in rebus: sunt certi denique fines,
quos ultra citaque nequit consistere rectum.

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Paris, le 3 octobre 2016

Glose :

« Est modus in rebus: sunt certi denique fines, quos ultra citaque nequit consistere rectum » : vers du grand poète latin Horace qui signifie : « Il y a une mesure dans les choses, il y a aussi des limites claires, au-delà desquelles le bien ne peut exister » (ma traduction).


ENGLISH :

 

On A Sunday

for L.M.

A day in September,

a Sunday!

 

Outside,

the rain, so slow to leave the sky

and memories, the only treasure that time

cannot take back from us!

 

Inside the house,

our souls touched by light

and the shiver of things condemned

to make our hearts beat fast!

 

You, Angel of the morning,

calm and silent in the middle of the room,

image of the unpredictable certainty

which suddenly ensures the exhilarating union

of thought with facts.

 

You, Angel,

one moment of extreme clarity

in this dull enclosed Autumn day!

 

This Sunday,

this long and blazing vision

of forms floating

in the company of indecipherable drops

of rain…

 

Angel,

Est modus in rebus: sunt certi denique fines,
quos ultra citaque nequit consistere rectum.

translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

Note: ‘Est modus…’: ‘There is a measure in all things, certain limits beyond which and short of which, right cannot be found.’ (Horace)

 

Mis à jour ( Vendredi, 04 Novembre 2016 15:19 )