Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

Ô étoile d'amour (A L.M.) français / anglais

PDF
Imprimer
Envoyer

Ô ÉTOILE D’AMOUR

A L. M.

Ô étoile d’amour, guide nos pas farouches

À travers les déserts et les montagnes arides,

Arcs-en ciel brillants, lacs et fleuves splendides

Illuminez nos âmes, désaltérez nos bouches.

 

Et que nos vies rapides soient comme des jardins

Où des fontaines dorées répandent la fraîcheur

De leurs jets opalins et font chanter en chœur

Les fleurs et les mésanges, les astres paladins.

 

Puisse la grande nuit dans son berceau de lys

Accueillir les livres de nos destins heureux

Et longuement bercer nos songes silencieux

 

De vivre dans la paix, la joie et les délices.

Et comme Hipparchia, ma Dame clairvoyante,

Éclaire de tes paroles mon âme flamboyante.

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Glose :

 

Opalin, opaline (adj.): qui a l’aspect, la couleur laiteuse, les reflets irises de l’opale. Opale (n.f.) : du latin opalus, pierre semi-précieuse opaque ou translucide à reflets irisés.

 

Paladin (n.m.) : le paladin est un chevalier ayant atteint l'un des plus hauts grades, faisant partie d'un ordre religieux et porteur du pouvoir sacré de la foi.

 

Délice (n.m.) : du latin deliciae, « très vif plaisir, ce qui produit ce plaisir ; délectation, enchantement » Le mot délice est masculin au singulier et féminin au pluriel. Exemple : un délice infini, mais des délices infinies.

 

Hipparchia : en grec ancien Ἱππαρχία / Hipparkhía) est une philosophe grecque de la fin du IVe siècle av. J.-C., sœur du philosophe Métroclès et épouse de Cratès de Thèbes, également philosophe.

 

ENGLISH :

O Star Of Love

 

O star of love, guide our uncertain steps

through dry deserts and barren mountains;

shining rainbows, lakes and wondrous rivers,

illuminate our souls, quench our thirst.

 

And let our swift lives be like gardens

where opal jets of gilded fountains

invigorate the air and form a chorus

of flowers and blue tits, of paladin stars.

 

May the great night in its cradle of lilies

accept our books of good fortune

and lull for long days our silent dreams

 

of living in peace, joy and pleasures.

And like Hipparchia, my sharp-witted Lady,

light up my burning soul with your brilliant words.

 

 

translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

Mis à jour ( Lundi, 12 Décembre 2016 20:51 )