Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

Polonais - français / Russe / polonais

PDF
Imprimer
Envoyer


25.

Apollonios de Tyane,
Nom qui fait battre mon cœur,
Le divin auteur du
Livre des secrets de la création
Et de
La Table d’Émeraude !

Quelle extatique profusion de merveilles :
Routes impalpables,
Heures d’or cachées,
Grande Horloge où
Poussent des fleurs bleues,
Divinatoire Astrologie,
Magie talismanique,
Théurgie de feu,
Bilocation, ubiquité !

Ô Apotelesmata,
L’été sera long
Sans les paroles
Du Maître de la lumière mystique !

Glose :

Apollonios de Tyane (né en 16 apr. J.-C. à Tyane en Cappadoce – mort en 97/98 à Éphèse) : philosophe néopythagoricien, prédicateur, thaumaturge. La Vie d’Apollonios de Tyane de Philostrate est la principale source d'informations le concernant. Il fut comparé à Jésus de Nazareth : Apollonios, Christ grec, Jésus, Christ juif… Il aurait eu des disciples et aurait fait des miracles. Il est l’auteur de deux ouvrages hélas perdus : Le Livre des secrets de la création et La Table d’Émeraude ! Ces livres furent traduits du grec en arabe par un chrétien de Naplouse, en Palestine, aux alentours du VIe siècle. Et c’est à partir de cette traduction que les nombreuse études et commentaires concernant ces œuvres parvinrent jusqu’à nous.

Apotelesma, apotelesmatis (pl. apotelesmata) : influence des astres sur la destinée humaine.

25.

Аполлоний Тианский,
Имя, которое заставляет биться моё сердце,
Божественный автор «Книги секретов творения»
И «Изумрудной сказки».
Какое восхитительное обилие чудес:
Неосязаемые дороги,
Скрытые золотые часы,
Огромные часы, в которых
Цветут голубые цветы.
Божественная Астрономия,
Магия талисманов,
Огненная теология,
Двугнёздность, вездесущность!
О, Апотолесмата,
Лето будет долгим,
Без слов.
Мастера мистического света!

Примечание: Аполлоний Тианский (род. В 16 году в Каппадокии, умер в 97\98 году в Эфесе), философ, проповедник. Главные сведения о нём находим у Филострата. Аполлония Тианского сравнивали с Иисусом из Назарета. Его книги были переведены с греческого на арабский в Палестине в середине VI века.

«Апотолесма» - влияние звёзд на судьбу человека.


Apoloniusz z Tiany,
Imię, które sprawia, że szybciej bije moje serce,
Boski autor "Księgi tajemnic stworzenia"
I "Szmaragdowej Tablicy".
Co za przepyszne bogactwo cudów:
Niematerialne drogi,
Ukryty złoty zegar,
Ogromny zegar, w którym
kwitną błękitne kwiaty.
Boska astronomia,
Magiczne talizmany,
Teologia ognia,
Dwoista wszechobecność!
Och, Apotolesmato,
Lato będzie długie
Bez słów.
Mistrza mistycznego światła!

Uwaga: Apoloniusz z Tiany (urodzony w 16 roku w Kapadocji, zmarł w 97 \ '98 roku w Efezie), filozof, kaznodzieja. Główne informacje o nim znajdują się u Flawiusza Filostrata. Apoloniusz z Tiany był porównywany do Jezusa z Nazaretu. Jego książki zostały przetłumaczone z greckiego na arabski w Palestynie w połowie VI wieku.

"Apotolesma" - wpływ gwiazd na ludzkie przeznaczenie.

26.

Ses plumes de soie couvertes de rosée,
L’espiègle petit passereau
Sautille tout joyeux
Dans la matinale allée des eucalyptus !

Quelle vie, quel feu brûlent
Dans son minuscule cœur ?

Lui, si frêle, si vif, si vulnérable,
Part inséparable,
Éclat céleste
De l’indivisible amour divin !

26.

Эти шелковистые перья в капельках росы!
Проказник воробьишка
Весело прыгает
По утренней эвкалиптовой аллее!
Что за жизнь, что за огонь
Бьются в его крохотном сердце?
Такой хрупкий, живой,
Такой беззащитный,
Неотъемлемая часть
Неделимой божественной любви!

26.

Te jedwabiste piórka w kropelkach rosy!
Psotny wróbelek
harcuje wesoło
na eukaliptusowej alei o świcie!
Co za życie, co za ogień
W jego maleńkim sercu?
Taki delikatny, żywy,
Taki bezradny,
Jest integralną częścią
Niepodzielnej boskiej miłości!

27.

J’écoute le ruisselant poème de la neige,
La rhétorique verte des sapins,
Les vers qui parlent des champs célestes,
Les phrases bien gouvernées
Du gel qui révèle à la sève les mystères du froid !

Sur le canapé de velours rouge,
Arraché aux caresses de mes mains,
Repose
Matthew Gregory Lewis
Et sa véhémence paradoxale !

Glose :

Matthew Gregory Lewis (Londres 1775) – mort en mer en 1818) : romancier et dramaturge anglais, souvent désigné sous le nom du « moine » Lewis, en raison du succès de son magnifique roman gothique « Le Moine » (« The Monk »), publié en 1796.

27.

Вслушиваюсь в струящуюся снежную поэму,
В зелёную риторику елей,
В поэзию небесных просторов,
В чётко выстроенные фразы мороза,
Открывающего сокам таинства холода!
На диване, обтянутом красным бархатом,
Вырванный из моих ласковых рук,
Мэтью Грегори Льюис,
И его парадоксальное красноречие!

Примечание: Мэтью Грегори Льюис, Лондон (1775-1818), английский романист и драматург, нередко именуемый «монахом», по аналогии с названием его замечательного романа, вышедшего в 1796 году.
27.

Wsłuchuję się w płynący śnieżny poemat,
W zieloną retorykę jodeł,
W poezję niebiańskich przestrzeni,
W wyraźnie uporządkowane frazy mrozu,
Odkrywające soki zimowych obrzędów!
Na kanapie, pokrytej czerwonym aksamitem,
Wydarty z moich czułych rąk,
Matthew Gregory Lewis
I jego groteskowe krasomówstwo!

Uwaga: Matthew Gregory Lewis, Londyn (1775-1818), angielski pisarz i dramaturg, często określany "Mnichem", przez analogię z nazwą jego niezwykłej powieści, wydanej w 1796 roku.

Перевод на польский: Калина Изабела Зиoла
Tłumaczenie z języka rosyjskiego: Kalina Izabela Zioła