Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

Russe - La liseuse - traduit par V. Martynob

PDF
Imprimer
Envoyer

Victor: "La liseuse"

À : athanase vantchev
 
Et voilà,mon bien cher Athanase, ta "Liseuse" en une interprétation assez libre.

XIV. Читательница
Не знаешь ты, душа, Схоластики звучанья,
Ни Этики Небес, ни бездны мрачной своды,
Где мысль отважная бурлит, точно куплеты оды,
Где славит Красота мистические знанья!

Не знаешь ты, душа, Гермеса Трисмегиста,
Ни книги Гермия, ученика Платона,
Cекретов Кабалы, алхимии закона,
Ни эзотерики, призывов гуманистов!

Но знаешь плотскую Любовь и радость ласки,
Умеешь оценить безмолвный сердца трепет,
И искренность речей, и слов заветных лепет,

Что радостью с зарей лик красит без опаски.
Сестра читательница, что перстам касанье
Несут страниц покой и светлых букв мерцанье?

Excuse-moi pour n'avoir pas mettre en cursif la dernière ligne
Bien à toi
Victor Martynov