Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

Chinois (Poèmes 59 et 60 traduits par Marr)

PDF
Imprimer
Envoyer

#59

VIRGIL

Untouched grapevines, Virgil, voluptuous leaves !...

And the peerless beauty of words equal to no other,

Deep as the tangible songs of the cicadas

Dancing beneath the orchestra of honeysuckles!

NOTES:

VIRGIL: The most famous poet of ancient Rome, Virgil (or Vergil), born 15

October 70 B.C. near Mantua (Italy), died 21 September 19 B,C., wrote the

Aeneid, one of the greatest epic poems in human history. Raised on a farm in

northern Italy, he made his way to Rome as an adult and gained fame for his

collections of poems Eclogues (around 39 B.C.) and Georgies (29 B.C.). Virgil

died before finishing the work, but it was published (tradition has it that he

wanted it destroyed after his death) and became a revered text for centuries.

In medieval Europe Virgil became an almost mystical personage, with magic

powers attributed to him and his work (he is used as the guide to Hell in Dante's

Inferno). The Renaissance revived scholarly study of the Aeneid and Virgil is still

considered the greatest of Roman poets.

維吉爾

没被碰过的葡萄藤,維吉爾,丰盈的叶子!。。。

绝世美丽无人可比的词语,

深邃如可触摸的蝉的歌声

在金银花的交响乐下舞蹈!

注:維吉爾(701015日-前19921日),是最著名的古羅馬詩人。
他的作品《埃涅阿斯紀》(Aeneid)是人类历史上最伟大的史詩之一。在中
世纪的欧洲, 維吉爾成为一个充满神秘力量的人物,他的《埃涅阿斯紀》被當
作占卜的聖書。他本身和他的作品都充满了魔力(他在但丁的《神曲》中充当
了到地狱的向导角色)。



#60

ECSTATIC VISION

For Kevin Hunter

Solemn Nubia under a sun of fire,

You, a young pharaoh dressed in virgin linen,

The lapping of the water came to turn the banks green

And render more magnificent the brightness of your hair!

Melting with emotion, I held your hand

Against my heart wounded by airborne dreams!

 

 


迷人的美景



--Kevin Hunter




火热太阳下庄重的努比亚,


你,披纯亚麻衣服的年轻法老,


潮水拍绿了堤岸


把你亮丽的头发变得更加华美!



被情感所融化,我握你的手


贴近我那被腾空之梦所伤害的心!




注:努比亚(Nubia),非洲东北部一地区,历史上曾为一古国。