Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

Chinois (Poème 53 traduit par Marr)

PDF
Imprimer
Envoyer

#53

LINES LOVED BY OTHERS

For David Hudson

"0 sing, fair lady, when with me

Sad songs of Georgia no more."

Pushkin

Tonight, my dear David, there come to me,

Lines loved by others but now lost ...

Trembling with emotion, seized by the eloquence of silence,

I read again those poets whose names are forever forgotten,

Those humble ancient troubadours whose immortal songs

the people still sing!

Their anonymous souls have found immortality

In discreet sighs and shining tears!

They still live and breathe, my dear David,

In the passionate clarity of their song,

And the light air that burns with their substance!

A robin passes by and our weary lives

Suddenly comprehend the essence of everything!

Could words torn from living flesh and

Lines woven by the light of heated blood really die?

No, pale oblivion can do nothing

Against the eternal outpourings of

Those who remember beings and things with love!

They're still alive, my Friend, waiting

For another penetrating mind

To seize their loving presence!

That's when a feeling of rightness, an imperceptible warmth

Suddenly invades our attentive

And transparent hearts!

And. full of wonder, we hear

The pulse of their blood surfacing in our souls,

Beating against our transfigured hearts

And pouring into us waves of harmony and grace!

Tonight, David, there come to me,

Lines loved by others

But now lost!

他人喜爱的诗行

-- 给大卫哈德森 (David Hudson)

"噢唱吧,窈窕淑女,同我在一起

别再唱乔治亚的悲歌。”

普希金

今夜,我亲爱的大卫,那些为他人所爱,

现在已被遗忘的诗行,向我走来。。。

感情汹涌,被雄辩的静默所掳获,

我再读那些名字长久被遗忘的诗人,

那些谦卑的古代行吟诗人,人们还一直在唱

他们永恒的歌!

他们无名的灵魂在审的叹息与闪亮的泪水中,

找到了永恒!

他们还好好地活,我亲爱的大卫,

在他们热情透剔的歌中,

在燃烧着他们实质的微风中!

一只知更鸟掠过,我们疲乏的生活

便一下子领会了一切的精华!

从鲜肉中扯出的语言以及

热血的光所织成的诗行真会死吗?

不,对那些用爱牢记生存与事物的

人们的永恒流露

苍白的湮没将无可奈何!

他们还活着,我的朋友,等待

另一个敏锐的心

去攫获他们的爱的存在!

那就是当一个公正的感觉,一种不能感知的温暖

突然侵入了我们留神的

透明的心!

充满神奇,我们听到

他们的血脉浮上我们的灵魂,

冲击着我们美化了的心灵

为我们倾注和谐与雍容的波浪!

今夜,大卫,那些为他人所爱,

现在已被遗忘的诗行

向我走来