Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

Chinois (poèmes 26 et 27 traduits par Marr)

PDF
Imprimer
Envoyer

#25

TRANSCENDENCE


For Kevin

 

"Truth is to Faith what eternity is to Creation."

Greek philosopher

 

You would say words so sweet, so penetrating

That the soul will blossom just as in summer there blossoms again

The sweet acacia touched by the beauty

Of the silent air and the kisses of the wind!


卓绝


给克文

"真理之于信仰正如永恒之于開天闢地"

希腊哲学家

你把话说得那么甜蜜,那么透彻

使灵魂綻放如那被静默的空气的美

以及风的轻吻所感动的甜蜜的金合歡

在夏日里再度綻放!


#26

CHATEAU LE SEPE

For Baptiste Guffond

To stay with you among golden vines

And tenderly sail in their intimate fragrance,

To love the ecstasy of the gods and the brightness of rhymes,

The exquisite language of wines, their taste of eternity!


塞佩城堡


给古凡教友

同你在金黄的葡萄藤中间

在它们亲密的芳香里温柔地航行,

去爱狂喜的众神与明亮的儿歌,

酒的玲珑的语言,它们永恒的滋味!