Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

Chinois (Tenderness - trad. Marr)

PDF
Imprimer
Envoyer
TENDERNESS

For Carolina Tramonti

So bright is the morning, my gentle Carolina,

The blue tits know it, they who are playing

Hide-and-seek with the sparkling veils of the breeze.

The voices of children going happily through the streets

Explode like crystal peals of bells

Into the diaphanous air.

You, smiling at your window, you stretch out

Your fragile arms towards the invisible joy

Of their quivering breasts,

And your every sense, beneath the callow kisses

Of the adolescent sun,

Vibrates like the strings

Of a harp!

Don't lean any further

Out of the window,

My Angel of Sweetness!

You risk falling into the depths

Of my heart, where alone,

In this glorious springtime,

Dressed in zephyr and roses,

Reigns Aphrodite,

The great, the intractable,

The invincible goddess

Of Beauty, of Love

And of Tenderness!

 


温柔

清晨如此明亮,我优雅的卡洛琳娜,

蓝山雀知道,它们同

披着亮闪面纱的微风在玩捉迷藏。

孩童的声音快乐地穿街过巷,

如水晶般作响的铃铛闯入半透明的空气。

你,在窗边微笑,把柔弱的双臂伸向

弥漫着不可见的欢乐

它们微颤的胸脯,

而你的所有感官,在少年太阳

生涩的轻吻下,

竖琴弦般震动!

别太靠出

窗外,

我甜蜜的天使!

你会跌入我心的

深渊,那里,

在这灿烂的春日,

身着和风和玫瑰,

阿芙罗狄蒂*

这伟大,倔强,

无敌的美与爱

与温柔的女神

是唯一的主宰!

*根据希腊神话,阿芙罗狄蒂是美与爱的女神。