Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

SPE SALVIS (français / anglais)

PDF
Imprimer
Envoyer

SPE SALVIS

Au Prince Rawiri

« Et toi tu attends une lettre qui n’arrive pas »

         Manolis Anagnostakis

Le doux mouvement de ton corps,
Le suave murmure de tes pas sur le sable,
Tes lèvres ouvertes comme une grenade au sang mûr
Sur le velours satiné de l’azur,
Ah, Prince de mon âme,
J’aime mieux les entendre emplir
De leur mélodie les frissons de la brise,
J’aime mieux les contempler
Sous la pieuse clarté des étoiles.

         Athanase Vantchev de Thracy 

Paris, le 5 décembre 2007

Glose :

Spe Salvis : expression latine qui signifie “sauvés par l’espérance”.

Manolis Anagnostakis (1925 - ) : poète et combattant auquel je voue une grande
admiration. Ses poèmes constituent un journal de bord de la Grèce de gauche, qui
raconte l’amertume et la démission des vaincus. Il est devenu la mauvaise
conscience de sa génération, avant de se taire bien trop tôt. Sa poésie, pure,
profonde, belle, va droit au coeur du lecteur. 

ENGLISH:

Spe Salvis

for Prince Rawiri

'You're waiting for a letter that never comes.'

Manolis Anagnostakis

The gentle movements of your body,
the sweet murmur of your footsteps in the sand,
your lips open like a blood-red pomegranate
on the satin smooth velvet of the sky,
O Prince of my soul,
these are things I love best when I hear them fill
the trembling breeze with their melody,
these are things I love to meditate upon
under the pious light of the stars.

translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges
December 2007