Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

ACRIBIE (français / anglais / chinois)

PDF
Imprimer
Envoyer

ACRIBIE

« Ada chinchin berisi bunga,

Bunga berladong si-ayer mata »

(« L’anneau serti de fleurs,

Les fleurs chargées de larmes »)

Pantoun malais

I.

 

Ces mots rares, inappréciables, harmonieusement assortis,

Qui m’inspirent, m’enthousiasment,

M’appellent, m’illuminent et me guident !

 

Je veux composer mes poèmes avec le douce acribie des orfèvres,

Avec un soin méticuleux, pointilleux,

Pareil dans mon travail de ciseleur fignolé

Au puisatier qui creuse

Dans le cœur de la terre assoiffée des puits.

 

Phrases délectables, paroles à la pureté translucide,

Vers dont les sonorités claires

Empruntent à la musique de la mer amoureuse

Leur empoignante élégance !

 

II.

 

Ainsi la nostalgie pudique de ce qui a eu lieu

Et de ce qui n’adviendra peut-être jamais,

Ciselle d’une précision absolue, d’un acharnement passionné

Le marbre de notre tremblante mémoire !

 

Ainsi le glaive éthéré d’une voix sereine

Ouvre brusquement l’âme solitaire à la calme dévotion

Et découpe les heures à même la transparence des écrits.

 

Alors, l’amour d’un instant sculpté avec grâce

Dure plusieurs éternités

Et la peine d’un chant élaboré avec

Clarté, adresse, exactitude et finesse

Devient plus profond qu’un cantique de la Bible.

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Paris, le 17 mai 2013

 

Glose :

Acribie (n.f.) : du grec ancien ’ακρίβεια /,akribeia , « exactitude, soin minutieux ». Qualité de celui qui travaille avec le soin le plus scrupuleux, avec une grande précision.

Pantun ou pantoum (n.m.) : forme poétique traditionnelle malaise (de Malaisie). Le Royaume-Uni de Malaisie : superficie - 329 750 km2, population - 28 250 000 habitants.

Puisatier (n.m.) : le puisatier a pour profession le creusement et l'entretien des puits. Il est généralement assisté d'un ou deux compagnons. Il doit redouter les effondrements et les affaissements, à l'origine d'accidents généralement mortels. S'il ne sait lui-même détecter les lieux favorables, il se fait assister d'un sourcier. Un treuil est fréquemment installé pour la descente et la remontée du puisatier ainsi que des matériaux extraits.

 

 

ENGLISH :


Akribeia

(Precision)


« Ada chinchin berisi bunga,
Bunga berladong si-ayer mata »

(‘The ring set with flowers,

The flowers heavy with tears’)

Malaysian pantoum

 

1.

These words – rare, inestimable, harmoniously matched –

Which inspire me, enthuse me,

Call me, illuminate and guide me!

 

I want to compose my poems with the gentle akribeia of goldsmiths,

With a meticulous, precise attention to detail,

So that my work with the chisel is as careful as

The well digger delving

Into the heart of a thirsty earth.

 

Delightful sentences, words of translucent purity,

Lines whose clear tones

Lend to the music of the amorous sea

Their heartrending elegance!

 

Thus the modest nostalgia for what has already taken place

And for what may never happen,

Is incised with an absolute precision, with a passionate determination

Into the marble of our trembling memory!

 

Thus the ethereal sword of a serene voice

Brusquely opens the solitary soul to quiet devotion

And carves out hours closely with the transparency of the text.

 

Then, the love of a moment sculpted with grace

Lasts several eternities

And the trouble taken over a song elaborated with

Brightness, skill, exactitude and finesse

Becomes more profound than a Biblical hymn

 

 

Translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

 

CHINOIS:

08 精準 / ACRIBIE

 

Ada chinchin berisi bunga,
Bunga berladong si-ayer mata

 

戒指雕花

花濺淚

——馬來民歌

 

I.

這些字—罕見、無價、和諧相配—

啟發我、感動我,

呼喚我、照明引導我!

 

我願以金匠精雕細琢來賦詩,

嚴密準確注意細節,

讓我雕琢作品小心翼翼

像鑿井人挖掘進入到

亢旱大地的心臟。

 

語句愉悅 、文字透明純粹,

詩行音調鏗鏘

傳達情誼的海浪音韻

有令人傾心的雅緻!

 

 

II.

 

似此適度懷念已然和

或許未然的事,以絕對精準,

感性決斷,鏤刻在

我們激動回憶的大理石上!

 

似此平靜語音的精鋼劍

貿然開啟孤獨心靈悄悄奉獻

雕刻出與透明文本密切時間。

 

然而,以優雅刻劃瞬間的愛

持續多少永生

而苦心經營亮麗、精彩、

嚴謹又細膩的歌

比聖經讚美詩更加動人。

 

原註:精準,古希臘字 ακρίβεια,指精確、縝密。表示作品品質最嚴

謹、極為準確。

馬來民歌班頓(pantun),為馬來人的傳統詩歌形式。馬來西亞

國土329,750 平方公里,人口28,250,000。

鑿井人職業在挖井和護井,通常有一、兩位助手,需防致命的崩

坍和陷落意外。如果挖不到水源,必須求助探測水脈。常需安裝

絞盤,讓鑿井人升降,搬運挖土。

Mis à jour ( Mardi, 02 Juin 2015 12:15 )