Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

PERCE-NEIGE (français / anglais / chinois)

PDF
Imprimer
Envoyer

PERCE-NEIGE

A mon frère Slave, mort si jeune

 

Fleurissent les perce-neige dans les allées antiques,

Pudiques comme le ciel et tendres comme l’aurore,

Deux féeriques mésanges déversent leur chant sonore

Sur la blancheur fragile de leurs pétales védiques !

 

Âme, j’aime cette heure ludique, sa douce virginité,

La quintessence des choses, les signes d’éternité !

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Paris, le 2 mars, Anno Domini MMXIII

 

Des perce-neige fleurissent chaque année sur la petite tombe de mon frère. Ma mère les y avait plantés. 80 ans se sont passés. Mais l’âme de l’enfant vient nous saluer à chaque printemps et nous dire qu’elle vit toujours près de nous.

 

Glose :

Védique (adj.) : relatif au Véda. Culte, école, hymne, mythe, religion, rite védique. Ici, dans le sens de sacré. Le Veda (devanagari : वेद – sanskrit) : « vision » ou « connaissance », ensemble de textes qui auraient été révélés (par l'audition, Shruti) aux sages indiens nommés Rishi. Cette « connaissance révélée » a été transmise oralement de brahmane à brahmane au sein du védisme, du brahmanisme et de l’hindouisme jusqu’à nos jours.

Les premiers textes de la tradition védique sont composés à partir du XVe siècle av. J.-C. et sont progressivement réunis en collections nommées Saṃhitâ. Pour marquer l'unité du Véda qui se manifeste en une multiplicité de textes, la tradition hindoue nomme « Triple Véda » l'ensemble des trois premiers recueils : un recueil de poèmes (stances) forme le Rig-Veda, un recueil de chants rituels le Sama-Veda, une collection de formules sacrificielles le Yajur-Veda.


ENGLISH :

 

Snowdrops

 

To my brother Slave, who died so young

 

Snowdrops are blooming down ancient pathways,

Modest as the sky and tender as the dawn,

Two enchanting blue tits pour out their full-throated song

Upon the fragile whiteness of their Vedic petals!

 

My soul, I love this playful hour, its sweet virginity,

The quintessence of things, the signs of eternity!

 

Snowdrops bloom every year on the little grave of my brother. My mother placed them there. Eighty years have passed. But the soul of a child comes to greet us every spring to tell us that it is always living close by.

 

Translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges

 

CHINOIS:

 

 

14 雪花蓮 / PERCE-NEIGE

給我年輕早逝的哥哥斯拉夫

 

雪花蓮在古道上盛開,

端莊如天空,溫柔如晨曦,

兩隻美麗山雀展喉鳴唱

棲在蒼白吠陀花瓣上!

 

心靈呀,我愛這童年,甜美天真,

事物的精華, 永恆的徵象!

 

2009年3月2日在巴黎

 

雪花蓮每年在我哥哥小墓上盛開。母親所種,已過80寒暑。小心靈

逢春就來招呼,告訴我們常相左右。

 

原註:吠陀涉及崇拜、教派、梵唄、神話、吠陀教、儀式。於此是指

教義上。吠陀(天城體:वेद - 梵文):「慧眼」或「智慧」,

受到印度仙人(Rishi)啟示(靠聽聞,天啟Shruti)。在吠陀

教、婆羅門教和印度教裡,「天啟智慧」是由婆羅門口傳給婆

羅門,以迄今日。

 

吠陀傳統的首部經文,始自西元前15世紀,逐漸彙集成吠陀

經本集(Saṃhitâ)。為標誌經文的多樣性,印度傳統把前三部

合稱《吠陀三經》: 歌詠明論《梨俱吠陀》、贊頌明論《裟摩

吠陀》和祭祀明論《耶柔吠陀》。

 

Traduit en chinois par Lee Kuei-shien

Mis à jour ( Dimanche, 07 Juin 2015 10:04 )