Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

VOTRE NOM ENCLOS DANS MA VOIX (français / anglais)

PDF
Imprimer
Envoyer

 

VOTRE NOM ENCLOS DANS MA VOIX

 

À Alejandro Nojaev

 

Je pense à vous, Alejandro,

Aux vénérables causes,

À l’air rédempteur

Simple, bon, pur,

Grave,

Charitable,

Naturel et juste !

 

À cette mésange

Qui joue avec le crépuscule,

Pieuse,

Bienveillante,

Ferme dans son chant,

Délicieuse dans l’accomplissement

De son devoir !

 

Et moi, plongé dans le parfum solennel

Des années et des saisons,

Entouré d’objets fugitifs,

Noyé dans ce fleuve de matière,

Moi,

Petit,

Instable,

Ephémère,

J’ose vouloir aimer,

J’ose désirer être immortel

Et éthéré comme les dieux !

 

Ah, Alejandro,

Je voudrais tant que tout en moi

Soit conforme à la précise intelligence,

Que tout mon cœur se délecte

De l’inépuisable bonté des choses éternelles.

 

Comme Hipparque,

L’astronome et mathématicien grec,

Je voudrais goûter à l’extatique limpidité des équinoxes

Et, à minuit, protégé des voiles de la brise,

Dresser le premier catalogue des étoiles.

 

Je pense à vous Alejandro, à vous, à moi, à nous,

Nous, ruisselantes,

Immuables,

Vibrantes et

Tendres parcelles infimes

Du Destin !

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Paris, le 26 juin 2012

 

Glose :

Hipparque (vers 190 av. J.-C. – vers 120 av. J.-C.) : célèbre astronome, mathématicien et géographe grec. Célébré par l’astronome Ptolémée (vers 90 ap. J.-C. – 168 ap. J.-C.) qui disposait de ses textes, et bien connu dans l’Antiquité où il est cité par divers auteurs, il tomba dans l'oubli au Moyen Âge. Hipparque découvrit la précession des équinoxes et réalisa le premier catalogue des étoiles. La précession est le nom donné au changement graduel d'orientation de l'axe de rotation d'un objet.

 

ENGLISH :

 

Your Name Within My Voice

For Alejandro Nojaev

I think of you, Alejandro,

Of your venerable causes,

Of your redemptive air

Simple, good, pure,

Serious,

Charitable,

Natural and just!

 

I think of this blue tit

Playing with the twilight,

Pious,

Benevolent,

Firmly singing,

Deliciously accomplishing

Its duty!

 

And I think of myself, immersed in the solemn fragrance

Of the years and the seasons,

Surrounded by fleeting objects,

Drowned in the river of matter,

Myself,

Small,

Unstable,

Ephemeral,

I who dare to want to love,

I who dare to desire to be immortal

And ethereal like the gods!

 

Ah, Alejandro,

I want as much of everything in me

As I can square with precision and intelligence,

I want my heart to relish

The inexhaustible goodness of eternal things.

 

Like Hipparchus,

That Greek astronomer and mathematician,

I want to taste the ecstatic limpidity of equinoxes

And, at midnight, protected by the veils of the breeze,

To compile the first catalogue of the stars.

 

I think of you, Alejandro, of you, of me, of us,

Of us, like streams,

Immutable,

Vibrant and

Tender tiny scraps

Of Destiny!

 

Translated from the French of Athanase Vantchev de Thracy by Norton Hodges - 01.07.12.

Mis à jour ( Dimanche, 01 Juillet 2012 10:53 )