Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

Kazakhstan - photos

PDF
Imprimer
Envoyer

 

L'immense écrivain kazakh, M. Abdijamil Nourpeissov,

le Conseiller culturel, M. Mursal-Nabi Tuyakbayev et M. Athanase Vantchev de Thracy

à l'Ambassade du Kazakhstan à Paris

 

 

M. Athanase Vantchev de Thracy offre deux de ses receuils de poésies,

"De la divine poésie" et "Chants monodique" à l'écrivain Abdijamil Nourpeissov

M. Abdijamil Nourpeissov, Son Excellence Nurian Danenov, Ambassadeur du Kazakhstan en France

et M. Athanase Vantchev de Thracy

 

Kazakhstan - à l'hôtel A-Club (Almaty)

 

Kazakhstan - à l'hôtel A-Club (Almaty),

Aïdos Idilov et Athanase Vantchev de Thracy

Almaty - à l'hôtel A- Club

 

Athanase Vantchev de Thracy devant la monumentale entrée

du Parc de la ville d'Almaty

 

Le Parc de la ville d'Almaty

Athanase Vantchev de Thracy devant

le monument d'Abaï, le patriarche de la littérature kazakh

Abdijalil Nourpeissov, le plus grand écrivain contemporain kazakh

et Athanase Vantchev de Thracy

(Dans le jardin de la maison d'Abdijalil Nourpeissov à Almaty)

A l'hôtel A-Club (Almaty) Temirlan Turganbekov et Athanase Vantchev de Thracy

Le génial romancier kazakh, Abdijalil Nourpeissov et Athanase Vantchev de Thracy

dans le parc du magnifique hôtel A-Club à Almaty

 



ATHANASE VANTCHEV DE THRACY A ASTANA, CAPITALE DU KAZAKHSTAN,

octobre 2011, au Forum "Culture et Spiritualité"

 

Conversation avec Reinhold Maria Strangl, président de l'International Ethic Society (Autriche)

Danse nationale kazakhe au restaurant "La Riviera (Astana)

Athanase Vantchev de Thracy dans la pyramide (le Palais de la Paix) d'Astana (mauvaise photo)

Mamedov Traiel Gidaiat-Ogly (Azerbadjan), Athanase Vantchev de Thracy et Sesto Giovanni Castagnoli (Suisse)

dans la mosquée d'Astana

 

Tout à gauche, la Professeur de médecine Hou Jinglin (Pékin - Chine), un inconnu,

Mamedov Traiel Gidaiat-Ogly (Azerbadjan), moi, au centre, Sesto Giovanni Castagnoli (Suisse) et

Madame Inna Ipollitovna Nemirovskaya (tout à droite)

Athanase Vantchev de Thracy et Xenia Viktorovna Lobas,

la collaboratrice du sénateur Tolegen Mukhamejanov

(juste derrière moi)

Athanase Vantchev de Thracy et la jeune guide kazakhe

 

Maria Kaprinskaja, poétesse, directrice générale de la New Planetary TV - Moscou,

Athanase Vantchev de Thracy et la poétesse et journaliste Natalia Vladimirovna Varenyk

de Kiev (Ukraine) devant la pyramide (architecte Norman Foster -Angleterre) d'Astana

 

Le journaliste Vadim Anastasiadis (Tbilisi - Georgie), tout à gauche, Bawa Jain (Inde) de dos,

moi (on ne voit que ma tête), derrière Maria Kaprinskaja, au centre,

Sesto Giovanni Castagnoli (Suisse), Ernesto Kogan - Prix Nobel (Israël),

Robert Chase (le Monsieur de très haute taille - USA)à,et plusieurs autres délégués

 

 

Jacqueline Page - Pecqueraux

Stéphane Pecqueraux

Athanase Vantchev de Thracy, boulevard Flandrin - Paris

Athanase Vantchev de Thracy - h^tel Duman - Astana (Kazakhstan)

Le barman de l'hôtel Douman à Astana

De gauche à droite : jeune moine bouddhiste (Russie), Athanase Vantchev de Thracy

et

Junsei Terasawa, maître bouddhiste (Japon) 

Athanase Vantchev de Thracy et Gobind Sadan de la Société Aba Virsa Singh (Inde)

Hou Jingling - professeur de médecine (Pékin - Chine)

Athanase Vantchev de Thracy

 

AU RESTAURANT "RIVIERA" A ASTANA :

 

La célèbre historienne russe Inna Ipollitovna Nemirovskaïa,

accompagné par un ami (Astana - Kazakhstan)

Deux célébrités russes :

L'historienne russe Inna Nemirovskaïa et la traductrice du Coran en russe,

l'académicienne Evguénija Mikhajlovna Prohorova

Maria Karpinskaya (présidente de la TV russe)

 

Athanase Vantchev de Thracy

et

le célèbre chanteur russe Iosif Davidovitch Kobzon à Astana


Willy Avgustat (Autriche) et Hou Jingling (Chine)

Dans la grande mosquée d'Astana

Dans la synagogue d'Astana

La cathédrale orthodoxe d'Astana

 

Je suis invité au Congrès Mondial de la Culture Spirituelle qui aura lieu

à Astana (Kazakhstan) du 17 au 19 octobre 2012

 

PHOTOS DE KOSOVO ET D'ALBANIE:

Festival de la Poésie à Bajram Curri (Albanie)

Festival de la Poésie à Bajram Curri (Albanie)- 12 mai 2012


Festival de la Poésie à Bajram Curri (Albanie)

Moi en voiture vers l'Albanie - mai 2012

Moi en voiture vers l'Albanie

 

Athanase Vantchev de Thracy et sa Médaille de la ville de Gjakova



PHOTOS DE KAZAKHSTAN:

Almaty (ancienne capitale du Kazakhstan) - le plus grand écrivain kazakh

Abdijamil Nurpeissov chez lui

(je suis en train de traduire son roman "Le dernier devoir")

 


La maison de M. Nurpeissov à Almaty (Kazakhstan)

 

Chez M. Nurpeissov:

M. Nurpeissov avec le Président du Kazakhstan Noursoultan Nazarbaïev

 

Tableaux peints par la fille défunte de l'écrivain

Portrait de la fille défunte de l'écrivain

Bel-Aran, la montagne où reposera l'écrivain

Abdijamil Nourpeissov chez lui à Almaty

 

La maison de l'écrivain kazakh Abdijamil Nourpeissov à Almaty

Nourpeissov et son arrière-petit-fils Iman (avec sa mère)

Islambek T. Salzhanov - industriel

 

PHOTOS DE L'HÔTEL A-CLUB A ALMATY

Miras Iguibayev et moi

Miras et moi

Erkyn Naimanov


 

PHOTOS D'ASTANA:


Alibek T. Salzhanov et moi dans une librairie d'Astana

 

A Astana - moi devant l'une des mosquée d'Astana

Miras joue du dombra

L’ÂME DE LA CHANSON

 

À Miras Iguibayev

« De limpeza e claridade
E a paisagem de fronte »

(« Limpide, tout de clarté,
Le paysage d’en face. »)

Carlos Pena Filho

 

Ami, souviens-toi de moi cette nuit,

Prends dans tes mains aux splendides doigts effilés

L’image de ma face illunée

Jaillie du tréfonds de ton cœur !

 

Qu’un frisson lyrique parcoure ta peau de nacre

Et, qu’embrasée, dans tes veines ardentes,

Revienne l’âme de la chanson

Qu’un soir, à l’ombre des pins royaux,

Tu as jouée sur les cordes vivantes du dombra

Jusqu’à l’immersion de chaque chose

Dans la crépitante clarté du crépuscule.

 

Lève-toi, recouds avec les fils soyeux du vent pur

Les plaies incandescentes du passé !

Enchante avec les mots antiques de ta divine langue kazakhe

La tremblante lumière qui hante de sa beauté

Ton âme humide !

 

Je te vois toujours souriant aux oiseaux et aux roses,

Tout flamboyant dans l’éclat de tes cicatrices !

 

Tu élèves ta voix au parfum de steppe

Et la fraîcheur de l’aube se lève en elle,

Toi qui savais donner une parole solennelle

À chaque frisson de ma mémoire,

À chaque chose qui embellissait de sa grâce le jour.

 

Rappelle-toi le feu de mon silence,

La chaude immobilité de mes pensées

Et le poids de mon espoir

Au milieu de ces paysages calmement intimes,

Dignes des sublimes angoisses de Vélasquez !

 

Ami mien, ce soir je veux entendre vibrer

Dans l’air de diamant,

Les battements de ta tendresse,

L’âme de ta chanson !

 

Athanase Vantchev de Thracy

 

Paris, le 1 octobre 2012

 

Glose :

Carlos Pena Filho (1929-1960) : un des plus grands poètes brésiliens.

Dombra (n.m.) : petit luth à long manche, à caisse piriforme sans évent, généralement doté de deux cordes et répandu en Asie Centrale, où il est l’apanage des bardes kazakhs, ouzbeks et tadjiks.

Illuné, e (adj.) : dans le langage soutenu ce mot signifie « illuminé par la lune ».

Diego Rodríguez de Silva y Velázquez (1599-1660) dit Diego Velázquez, ou Diego Vélasquez en français est un peintre baroque considéré comme l'un des principaux représentants de la peinture espagnole et l'un des maîtres de la peinture universelle.

Il passa ses premières années à Séville, où il développa un style naturaliste à base de clairs-obscurs. À 24 ans, il déménagea à Madrid, où il fut nommé peintre du roi Philippe IV et,  quatre ans après, il devint peintre de chambre, charge la plus importante parmi celles dévolues aux peintres de la cour. Comme artiste, de par son rang de peintre de cour, il réalisa essentiellement des portraits du roi, de sa famille et des grands d’Espagne ainsi que des toiles destinées à décorer les appartements royaux. Comme surintendant des travaux royaux, il acquit en Italie de nombreuses œuvres pour les collections royales, des sculptures antiques et des tableaux de maîtres, et organisa les déplacements du roi d’Espagne.

Sa présence à la cour lui permit d'étudier les collections de peintures royales. L'étude de ces collections, ajoutée à l'étude des peintres italiens lors de son premier voyage en Italie, eut une influence déterminante sur l'évolution de son style caractérisé par une grande luminosité et des coups de pinceau rapides. À partir de 1631, il atteignit sa maturité artistique et peignit de grandes œuvres comme La Reddition de Breda.

Pendant les dix dernières années de sa vie, son style se fit plus schématique, arrivant à une domination notable de la lumière. Cette période commença avec le Portrait du Pape Innocent X peint, lors de son second voyage en Italie, et vit la naissance de deux de ses œuvres maîtresses : Les Ménines et Les Fileuses.

Son catalogue contient de 120 à 125 œuvres peintes et dessinées. Célèbre bien après sa mort, la réputation de Vélasquez atteignit un sommet de 1880 à 1920, période qui coïncide avec les peintres impressionnistes français, pour qui il fut une référence. Manet fut émerveillé par sa peinture et il qualifia Vélasquez de « peintre des peintres » puis du « plus grand peintre qui ait jamais existé ».

La majeure partie de ses toiles, qui faisaient partie de la collection royale, est conservée au musée du Prado à Madrid.

 

RUSSE :

Душа песни

Мирасу Игибаеву

 

“De limpeza e claridade
E a paisagem de fronte”

“Яркий, пронизанный светом,
пейзаж, что напротив»

Карлос Пена Фило

 

Мой друг, меня ты вспомни этой ночью,

Возьми изящными перстами

Мой лик, возникший в лунном свете

Из самой глубины трепещущего сердца!

 

Пусть дрожь скользнёт по перламутру кожи,

И, полыхнув огнём  в горячих жилах,

Вернётся нежная душа той песни,

Что ты, под сенью сосен царственных играл мне,

На говорящих струнах домбры,

Рождая каждой ноты чудо

В дрожащем свете умершего дня.

 

Встань, друг мой, распрямись,

Сшей снова шелком нитей ветра

Вчерашних ран неровные края!

Воспой античными словами божественного языка казахов

Дрожащий свет, что озаряет красотой

Твою наполненную влагой душу!

 

Вижу тебя, с улыбкой неизменной птицам, розам,

В рисунка шрамов светлом ореоле!

 

Ты возвышаешь голос свой навстречу ароматам степи,

И утра в нём сквозит блаженная прохлада,

Ты, как никто, сумел торжественным глаголом

Украсить каждый всплеск моих воспоминаний,

И каждый день наполнить благодатью.

 

Воспомяни огонь молчанья моего,

Горячую недвижность моих мыслей

И тяжкий груз моей пронзительной надежды

Среди красот интимностей покоя,

И высоты тревог, достойных Веласкеса!

 

Сегодня вечером, мой милый друг, хочу услышать дрожь

В бриллиантах воздуха

Сердечного биенья

Глубокой нежности той песенной души!

 

Атанас Ванчев де Траси

Париж, 1-го октября 2012 года

Примечания:

Карлос Пена Фило (1929-1960) : один из величайших поэтов Бразилии.

Домбра : небольшая лютня с длинной декой и грушевидным резонатором, обычно оснащённая двумя струнами и  распространённая в Центральной Азии, где служит инструментом казахских, узбекских и таджикских бардов.

Диего Родригес де Сильва Веласкес (1599-1660) по прозвищу Диего Веласкес : художник в стиле барокко, один из главных представителей испанской  и один из признанных мастеров мировой живописи. Первые годы своей жизни он провёл в Севилье, где разработал натуралистический стиль света-тени. В 24 года он переезжает в Мадрид, где получает звание  художника короля Филиппа IV и спустя четыре года становится домашним художником, что означало высшее положение среди придворных художников. Как художник, занимавший пост придворного художника, он создавал преимущественно портреты короля и членов королевского семейства, а также – испанских грандов и картины, предназначавшиеся для украшения королевских покоев. В качестве суперинтенданта королевских работ он приобрёл в Италии многочисленные произведения для королевских коллекций, античные скульптуры и работы мастеров, организовывал поездки короля по Испании.

Его положение при дворе позволило ему изучить королевские собрания. Знакомство с этими коллекциями вместе с изучением итальянских художников во время его первого путешествия в Италию оказали решающее влияние на эволюцию его собственного стиля, отличающегося  обилием света в быстрых мазках его кисти. Начиная с 1631 года, он достигает художественной зрелости и создаёт великие произведения, вроде «Сдачи Бреды».

В последние годы жизни его стиль становится более схематичным с обилием света в картинах. Этот период начинается с «Портрета папы Иннокентия Х», созданного во время его второго путешествия в Италию, и отмечен рождением двух его главных произведений: «Менины» и «Пряхи».

В списке его работ от 120 до 125 картин и рисунков. Достигший известности спустя много времени после смерти, Веласкес достигает пика популярности в период с 1880 по 1920 годы. Этот период совпадает с появлением французских импрессионистов, бравших с него пример. Так, Мане восхищался его творчеством и назвал Веласкеса «художником из художников» и «величайшим художником из всех, когда-либо существовавших».

Большая часть его работ, вошедших в королевское собрание, хранится в музее Прадо в Мадриде.

 

M. Nurpeissov sommeillant

Erik (Hôtel Club 21 à Almaty)


MES DISTINCTIONS DU KAZAKHSTAN :

 

A l'aéroport d'Istanbul (salon VIP)

A l'aéroport d'Istanbul (salon VIP)

 

A l'aéroport d'Istanbul (salon VIP)

 

Troisième voyage a Almaty (septembre 2012)


Ajar, l'adorable épouse de l'écrivain Abdijamil Nourpeissov

 

De gauche à droite : Islambek T. Salzhanov - industriel, son épouse et

l'écrivain kazakh Smagul Yelubaev

 

Abdijamil Nourpeissov et son épouse, Ajar


Déjeuner chez Abdijamil Nourpeissov


Aïbol, le réceptionniste de l'hôtel AClub où j'ai logé à Almaty

Aïbol (hôtel Club21 - Almaty)

 

L'aéroport de'Almay (salle VIP)

L'aéroport d'Istanbul

Mon ami, le grand photographe Hristo Hristov (Haskovo - Bulgarie)

Mes distinctions du Kazakhstan

Mes distinction du Kazakhstan


ASTANA - KAZAKHSTAN : 16 - 20 octobre 2012 :

 

Astana (Kazakhstan) - délégués du monde entier.

Moi, derrière l'académicienne russe Evguénija Mikhajlovna Prohorova (la dame au chapeau),

l'historienne russe Inna Nemirovskaya

Explication sur la construction de la pyramide à Astana

Dans la pyramide d'Astana : Athanase Vantchev de Thracy précédé par mon ami

Vadim Anastasiadi (Géorgie)

Moi, précédé par Vadim Anastasiadi (Géorgie)

Dans la pyramide d'Astana

Le grand écrivain de Géorgie, Vadim Anastasiadi

Athanase Vantchev de Thracy et Maxence Layet (Orbes, l'autre planète - France)

Maxence Layet, Athanase Vantchev de Thracy

et le senateur Tolegen Mukhamejanov (président du Congrès mondial Concorde spirituelle et Miséricorde)

Sénateur Tolegen Mukhamejanov, Maxence Layet et Athanase Vantchev de Thracy

Athanase Vantchev de Thracy et Hou Jinglin (Professeur de médecine - Pékin)

et Liz Avgustat (Autriche)

De gauche à droite : Jonhatan G. Granoff (USA), Bawa Jain (Inde),

sénateur Tolegen Mukhamejanov, Robert J. Chase Jr (USA), Athanase Vantchev de Thracy,

l'académicienne Evguénija Mikhajlovna Prohorova (Russie), Vadim Anastasiadi (Géorgie),

Inna Nemirovskaya (Russie) et Souheïl Farah (Liban)

Tout à fait à droite, professeur Souheïl  Naïm Farah (Liban)

Le Monsieur haut de taille derrière Hoo Jinglin et à ma gauche, est Robert J. Chase Jr (USA),

le chanteur tenant une partition est Frederick  Robert Johnson (USA)

 

De gauche à droite l'académicien Begaliev Muratbek, recteur du Conservatoire national du Kirghizistan,

Mamedov Tariel Guidiyat Ogly, journaliste (Azerbaïdjan)

Tout à fait à gauche, M. Aguechine Urii Andréevitch, conseiller du président de Russie

 

Athanase Vantchev de Thracy et la célèbre historienne russe

Inna Ipollitovna Nemirovskaya

Athanase Vantchev de Thracy (France), Bawa Jain (Inde - USA),

Inna Nemirovskaya (Russie), Vadim Anastasiadi, journaliste (Géorgie)

 

 

La célèbre historienne russe Inna Nemirovskaye en train de lire mon recueil bilingue (français - russe)

"De la divine poésie"

Tout à fait à gauche, le conseiller de Poutine

 

 


 

Mamedov Tariel Guidayat-Ogly, journaliste (Azerbaïdjan) et

Athanase Vantchev de Thracy

Athanase Vantchev de Thracy au musée de l'art populaire du Kazakhstan

Athanase Vantchev de Thracy et Xenia Lobas (secrétaire du sénateur Tolegen Mukhamejanov)

 

 

De gauche à droite : Aguéev Alexandre Ivanovitch, conseiller du président Poutine,

Darnev Svetozar Pavlovitch, président de la société Monolite (Russie),

Darneva Irina Stepanovna (Russie), Trunina Larisa Alexandrovna (Russie),

l'académicienne Valeria Mikhaïlovna Prohorova

 

Frederick Robert Johnson, musicien (USA), Robert J. Chase Jr., fondateur et directeur de Intersections International (USA),

Natalia Varenyk, journaliste (Ukraine),

Bawa Jain, secrétaire général du Conseil mondial des eaders religieux auprès de l'ONU (Inde-USA),

Mary Pat Fisher (Inde) et une dame kazakhe

 

 

L'équipe du sénateur Tolegen Mukhamejanov

 

 

Jonathan J. Granoff, avocat (USA), Bawa Jain (Inde - USA),

sénateur Tolegen Mukhaméjanov (Kazakhstan),

Athanase Vantchev de Thracy (France), Porohova Valeria Mikhaïlovna (Russie)

et Souhéïl Naïm Farah (Liban - Russie)

 

Natalia Varenyk, journaliste et écrivain (Ukraine)

et le sénateur Tolegen Mukhamejanov (Kazakhstan)

Natalia Varenyk (Ukraine), le célèbre chanteur russe Iosif Davidovitch Kobzon (Russie) et

le Directeut du Conservatoire national du Kirghizistan, l'éminent compositeur

Muratbek Begaliev (Kirghizistan)

Mon Amie Natalia Varenyk et le maître bouddhiste Junsei Terasawa accompagné de ses disciples

1 Russe, 1 Indien (à gauche de Natalia) et 2 Népalais

De gauche à droite : Tiahoga Ruge (Mexique), Susana Roberts (Argentine),

Natalia Varenyk (Ukraine),Ernesto Kahan (Israël) - poète, Prix Nobel de la Paix,

Inna Nemorovskaya (Russie)

Aguechine Iurii Andréevitch, conseiller du président russe (Russie)

Athanase Vantchev de Thracy (France) et Natalia Varenyk (Ukraine)

 

 

La dame au milieu (en rouge) est la poétesse d'Argentine Susana Roberts

Congrès mondial de la Concorde spirituelle (Astana - Kazakhstan)

Susana Roberts avec deux filles kazakhes

 

 


Togzhan Tlegebova et Athanase Vantchev de Thracy à l'hôtel Duman -Astana (Kazakhstan)

***

 

KAZAKHSTAN - DECEMBRE 2013

Athanase Vantchev de Thracy est invité à Almaty

par le PEN Club du Kazakhstan


Distinction poétique du Kazakhstan

Chez Abdijalil Nourpeissov

Nourpeissov et le célèbre critique russe Anastasiev


La charmante épouse de Nourpeissov, Azar

 

Moi à table chez Nourpeissov

Vladimir Kartsev (USA), Athanase Vantchev de Thracy (France),

Abdijalil Nourpeissov (Kazakhstan)

et Nokolaï Anastassiev (Fédération de Russie)

La réunion du PEN Club du Kazakhstan (12 décembre 2013)

Le banquet du PEN Club du Kazakhstan (Almaty)

Chez la poétesse kazakhstanaise Raouchan Burkitbaeva-Noukenova (Almaty)

 

***


Le bain russe (complexe hôtelier Club 21 - Almaty (Kazakhstan)

Bigeldin K. Gabdullin (le nouveau président du PEN Club kazakhstanais,

Vladimir Kartsev (agent littéraire USA),

Uzakbay Aitzhanov (propriétaire du complexe hôtelier Club 21 et industriel)

Nikolaï Anastassiev (critique littéraire russe)

(Je suis le seul à ne pas me baigner)

Chez Uzakbay Aitzhanov (industriel kazakhstanais), papa d'un jeune garçon

 

Ma distinction littéraire kazakhstanaise


Mon ami kazakhstanais Miraz Igibaev (à droite)


Athanase Vantchev de Thracy présente la poésie de Raouchan Berkitbaeva-Noukenova à l'Université Goumilev - Astana (Kazakhstan) - le 20.10.2014

На филологическом факультете состоялась встреча с поэтом-современником Раушан Буркитбаевой-Нукеновой



Article du :

23 Октября 2014

20 октября 2014 года в Евразийском национальном университете имени Л.Н. Гумилева состоялась творческая встреча с мастером современной поэзии и прозы Р.А. Буркитбаевой-Нукеновой со студентами и преподавателями филологического факультета.

Творческая беседа прошла в аудитории имени Абая учебно-лабораторного корпуса. Название этого мероприятия - «Стих-о-творение», которое организовали преподаватели кафедры русской филологии (зав. кафедрой проф. Нургали К.Р., Мусабекова Р.М., Мухамедьярова Ф.Ж., Садуакас Г.К., Байгозинова Д.Е., Тусупова А.К.), было навеяно одноименным произведением поэтессы из сборника стихов «Набережная надежд». Эта книга была издана и на французском языке, где переводчиком ее стихотворений явился Атанас Ванчев де Трейси, который также присутствовал на встрече.

A l'Université Goumilev (Astana - Kazakhstan) où je présente la grande poétesse kazakhe

Raouchan Bourkitbaeva-Noukenova - la dame debout - (j'ai traduit son recueil de poésies du russe en français)

Р. Буркитбаева-Нукенова – член международного ПЭН – клуба (2007), член Союза писателей Казахстана (2008), заслуженный деятель Республики Казахстан (2011), член Poetas del Mundo (Париж, 2014), лауреат международного конкурса поэзии имени Абая. После приветственного слова проф. Нургали К.Р. и декана филологического факультета Жаркынбековой Ш.К., Раушан Асановна рассказала о своем творчестве, прочла свои стихотворения. Также ею был продемонстрирован короткометражный фильм «Аллея поэтов», где она делится со зрителями мыслями, переживаниями, читает свои стихи.

De jeunes étudiants de philologie française ont mis en scène

un des poèmes de Raouchan Bourkitbaeva-Noukenova

Студенты 1 и 2 курсов специальностей «Русская филология» и «Русский язык и литература», в свою очередь, представили самостоятельную интерпретацию под названием «Южная сказка» произведения Р. Буркитбаевой-Нукеновой «В южном саду». Творческий подход сочетался с креативностью и неким юношеским задором. Писатель поблагодарила студентов за такой своеобразный подход в оценке творчества – делу всей ее жизни.

Интерес студентов был живым и неподдельным. Так, группа студентов из Кореи, обучающихся по академической мобильности в ЕНУ, охотно продекламировали стихотворения Р. Буркитбаевой-Нукеновой. А студенты и преподаватели кафедры иностранной филологии задавали вопросы (как на русском, так и на французском языках) и французскому поэту, переводчику Атанасу Ванчеву де Трейси, который выступил с докладом на двух языках (русском и французском) о творчестве поэтессы.

Trois étudiantes de l'Université Goumilev lisent des poèmes en russe

de Raouchan B

На стихи нашей современницы написаны более 30 песен с композиторами Е. Шакеевым, Е. Хасангалиевым, Б. Оралбековым и др. В этом убедились все присутствующие на встрече, прослушав несколько песен в исполнении современных исполнителей Жулдыз и Айжан Нурмагаметовой.

Творческая встреча прошла плодотворно и легко. Оживление студентов и преподавателей не утихало долго, и они не спешили расходиться, поскольку, как и было заявлено в программе мероприятия, Раушан Асановна презентовала студентам и преподавателям свой сборник стихотворений «Набережная надежд». На автограф-сессии у нее для каждого находилось экспромт-пожелание, которое она, недолго раздумывая, заносила на чистый лист своей книги.

Athanase Vantchev de Thracy à l'Université Goumilev (Astana - Kazakhstan)

Кафедра русской филологии пожелала творческих успехов Р. Буркитбаевой-Нукеновой и Атанасу Ванчеву де Трейси, выразив надежду на возможность дальнейшего творческого сотрудничества.


FORUM ASTANA (KAZAKHSTAN) - OCTOBRE 2014

(avec les délégués du monde entier)

 

De gauche à droite : le représentant d'Azerbaijan Tariel Mamedov,

Athanase Vantchev de Thracy,

les deux représentants d'Iran - le professeur Rezvan (au turban et qui parle un français impeccable)

et un monsieur en civil dont je ne connais pas le nom

Natalia Varenik (Ukraine), Tariel Mamedov (Azerbaijan),

la représentante d'Argentine, un jeune peintre de Moscou,

mon ami Anastasiadis (Géorgie), Athanase Vantchev de Thracy

Le dîner officiel dans un des plus beaux restaurants d'Astana

Un cadeau de la poétesse Raouchan Bourkitbaeva

 

Ma chambre à l'hôtel Marriott (Astana - Kazalhstan)

Athanase Vantchev de Thracy avec les délégués (octobre 2014)

Moi et deux splendides danseuses kazakhes au restaurant

Moi devant l'opéra d'Astana

L'opéra d'Astana


Athanase Vantchev de Thracy à l'Université "Goumilev" à Astana :

 

 

Je donne une conférence sur ma poésie devant les étudiants de philologie française

à l'Universite "Goumilev" à Astana

Avec le professeur de littérature française de l'Université

Moi avec l'étudiante qui a lu en français mes poésies

Athanase Vantchev de Thracy avec la célèbre écrivaine ukrainienne Anna Herman

dont j'ai traduit l'ouvrage "Les pyramides invisibles"

à la conférence de Bruxelles

**********

INALCO - PARIS accueuille la grande poétesse du Kazakhstan

Raouchan Bourkitbaeva-Noukenova

Raouchan Bourkitbaeva-Noukenova et Athanase Vantchev de Thracy

qui a traduit du russe en français son recueil de poèmes

"Le Quai de tous les espoirs"

(décembre 2014)

Athanase Vantchev de Thracy reçoit en cadeau ce splendide costume kazakh

INALCO (Paris) - soirée consacrée à la poésie de

Raouchan Bourkitbaeva- Noukenova

Mis à jour ( Mercredi, 18 Février 2015 09:38 )