Statistiques
Blogspot            ancien site - cliquer ici / old website - click here            Poetrypoem

TROIS QUATRAINS (espagnol) - (traduits par l'immense poète péruvien FELICIANO MEJIA HIDALGO)

PDF
Imprimer
Envoyer
L'immense poète péruvien, Féliciano Mejia Hidalgo, a eu la bonté de traduire en espagnol trois petits quatrains faisant partie de mon recueil "Chants monodiques" (= Chants à une seule voix) :
4.
 
¡El precioso licor del cuerpo adolescente,
el destellante cáliz de la amplitud celeste,
el fuido río de los ojos, el suave terciopelo de los gestos
que cantan la pasión y retienen el flujo de la sangre!
 
92.
 
Rogad, por mí, monjes, por que de nuevo mi vida
vuélvase fontana, cántico, rosedal, cálice,
y que acariciada mi boca por vuestros rezos, florezca
y teja en el silencio sus inmortales palabras!
 
107.
 
¡Camina usted feliz entre las anémonas,
bajo el velo del alba tan suavemente ligera!
¡En vuestros cabellos esparcidos flota, sonora, la paz
límpida como un beso y verdadera como una limosna!


Traduit en espagnol par Feliciano Mejia Hidalgo